Примеры употребления "смешать" в русском с переводом "mélanger"

<>
Если смешать три цвета, получится чёрный. Si on mélange les trois couleurs, on obtient du noir.
Если смешать синий и красный, получится фиолетовый. Si on mélange du bleu et du rouge, on obtient du violet.
Она позволяет человеку переключить или смешать эти два цветовых оттенка. Elle permet de passer d'une teinte à l'autre et de les mélanger.
Ты знал, что если смешать красный и синий, получится фиолетовый? Savais-tu qu'en mélangeant du rouge et du bleu on obtient du violet ?
Но на самом деле это феноменально сложно - взять идею "я" и идею "тигр" и смешать их вместе. Mais en fait, c'est phénoménalement compliqué de prendre un concept "Je" et un concept "tigre" et de mélanger les deux.
Но им очень важно распространять свои гены, чтобы смешать их с генами других растений - так они смогут приспособиться к природным нишам. Mais elles ont vraiment besoin de répandre leurs gènes pour se mélanger à d'autres gènes, pour pouvoir s'adapter aux niches écologiques.
Это означает, что я могу смешать несколько химикатов в пробирке у себя в лаборатории, и эти химикаты начнут связываться сами с собой, для создания всё более крупных структур. Cela signifie que je peux mélanger des composants chimiques dans une éprouvette dans mon laboratoire, et ces composants chimiques vont commencer à s'auto-associer pour former des structures plus grandes.
Смоляной песок - твёрдый, смешанный с грунтом. Le pétrole des sables bitumeux est solide, mélangé au sol.
Поэтому в Лесборе мы смешиваем это вместе. Donc avec Lesbor, nous mélangeons les deux.
Мы смешиваем это в 50,000 фунтовых силосах для смешивания. Nous les mélangeons dans des silos mélangeurs de 25 tonnes.
Мы смешиваем это в 50,000 фунтовых силосах для смешивания. Nous les mélangeons dans des silos mélangeurs de 25 tonnes.
Возникают новые организационные модели, смешивающие хитрыми способами закрытость и открытость. De nouveaux modèles d'organisation vont émerger, mélangeant ouverture et fermeture de manière délicate.
но ее смешивают с листьями кустарника, похожего на кофе, под названием "психотрия виридис". Mais elle est mélangée aux feuilles d'un buisson de la famille du café appelées Psychotria viridis.
Все это мы можем смешивать, поскольку мы знаем, как в процессе приготовления получить желаемый результат. Donc nous pouvons faire des mélanges de toutes sortes de choses parce que nous savons que par la cuisson, nous pouvons le transformer comme nous le souhaitons.
Соберите их в окрестностях Чикаго, смешайте и приготовьте, а затем пусть посетители "Мото" совершат вкусовое путешествие. Tant qu'ils sont non toxiques pour le corps humain, faites les trottoirs de Chicago, prenez-les, mélangez-les, faites-les cuire et ensuite faites faire un voyage gustatif à tout le monde à Modo.
Несомненно, как и во всех европейских королевских семьях, происхождение голландской королевской семьи также носит смешанный характер. Bien sur, comme toutes les familles royales européennes, les origines de la famille royale hollandaise sont très mélangées.
И если бы я не смешала лекарство быстро, я бы уже никогда не вышла из этой квартиры. Et si je ne faisais pas rapidement ce mélange, je ne quitterai jamais mon appartement en vie.
Элиты часто знают иностранные языки, а крупные города традиционно более толерантны и открыты по отношению к смешанному населению. Les élites parlent souvent des langues étrangères et les grandes villes sont généralement plus tolérantes et plus ouvertes au mélange de populations.
И пока мы берём наши отходы, и смешиваем с огромным количеством воды, - вы все умные люди, просто посчитайте, Tant que nous prenons nos déchets et que nous les mélangeons avec une quantité importante d'eau - vous êtes tous très intelligents, il suffit de faire le calcul.
Азиатские капиталисты, возможно, действительно присвоили заемные средства, но они, по крайней мере, не смешивали финансовые дела с войной. Les capitalistes asiatiques ont peut-être emprunté voire volé des trésors, mais, au moins, ils n'ont pas mélangé guerre et commerce.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!