Примеры употребления "смесей" в русском с переводом "mélange"

<>
Переводы: все55 mélange55
Нашей команде пришлось перепробовать больше пяти тысяч разных смесей чтобы добиться требуемого результата Mais notre équipe ont dû effectuer quelques 5 000 mélanges différents pour arriver au bon résultat, pour atteindre notre objectif.
Это смесь легальной и нелегальной деятельности. On utilisait un mélange d'activités légales et illégales.
К получившейся смеси добавьте сто граммов сахара. Ajouter cent grammes de sucre au mélange.
В получившуюся смесь добавьте сто грамм сахара. Ajouter cent grammes de sucre au mélange.
Снова мы видим смесь легальной и нелегальной деятельности. De nouveau, il s'agit d'un mélange d'activités légales et illégales.
Однако высокая безработица и всеобъемлющая коррупция создают горючую смесь. Chômage élevé et corruption endémique constituent un mélange explosif.
Паскаль видел нас как удивительную смесь гения и самообмана. Pascal nous voyait comme un mélange remarquable de génie et de faiblesse.
в виде смеси сентиментальности, суеверия и бессознательной рационализации частных интересов. comme un mélange de sentimentalité, de superstition et de rationalisation inconsciente des intérêts privés.
Во мне была энергия, непримиримый оптимизм, удивительная смесь смирения и смелости. Il y avait une énergie là-bas, un optimisme implacable, un étrange mélange d'humilité et d'audace.
В футболе и политике страна воплотила неприглядную смесь высокомерия и самоотрицания. En football (soccer) comme en politique, le pays en était venu à incarner un mélange incongru d'arrogance et de déni.
Что-то вроде смеси из техники обже труве, дизайна продукта и рекламы. C'était une sorte de mélange d'objet trouvé, de design et de publicité.
Эта судьба - сама по себе "Вавилонское столпотворение", запутанная смесь воспоминаний и мест. Cette existence est son propre Babel, un mélange confus de souvenirs et de lieux.
Здесь у нас игра со словам, которая напоминает смесь Скрэббла и Боггла. Ici on a un jeu de lettres qui est une espèce de mélange entre le Scrabble et le Boggle.
Успех "равновесия страха" предполагал смесь конфронтации и диалога между двумя "рациональными игроками". Le succès de "l'équilibre de la terreur" supposait un mélange de confrontation et de dialogue entre deux "acteurs au comportement rationnel ?".
Модель управления википедией и всем сообществом - довольно запутанная, но действенная смесь из консенсуса, Donc le modèle de gouvernance de Wikipédia, de gouvernance de la communauté, est très confus, mais constitue un mélange de consensus qui permettent de travailler.
Новый план основывается на спорной смеси неясных финансовых ухищрений и туманных обещаний умеренного азиатского финансирования. Le nouveau plan s'appuie sur un mélange discutable de douteux gadgets d'ingénierie financière et de vagues promesses de modeste financement asiatique.
И смесь, которую пациент вдыхает, должна содержать определённый процент кислорода, иначе это может быть опасно. Et le mélange que le patient inhale doit contenir au moins un certain pourcentage d'oxygène autrement il peut devenir dangereux.
Подобная смесь риторики свободного рынка и вмешательства правительства сыграла особенно плохую роль в развивающихся странах. Ce mélange de rhétorique en faveur de l'ouverture des marchés et d'intervention gouvernementale a été particulièrement nuisible aux pays en développement.
Но со смесью угрюмости и покорности они понимают, что у них есть и свои ограничения. Néanmoins, avec un mélange de morosité et de soumission volontaire, ils savent maintenant qu'ils doivent se confronter à leurs limites.
В этом году угроза H1N1 - этой смеси от человека, птицы и свиньи, которая появилась в Мексике, Cette année, la menace H1N1 était aussi un mélange humain, aviaire et porcin, qui a surgi au Mexique.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!