Примеры употребления "смелые" в русском с переводом "courageux"

<>
Многие смелые люди рисковали своей жизнью - или даже погибли - защищая эту свободу. Nombreux sont les courageux qui ont risqué - ou perdu - leur vie pour défendre cette liberté.
Учреждения и правительства, как и люди, принимают смелые резолюции в начале каждого года. Comme chacun de nous, au début de chaque année, institutions et gouvernement prennent de courageuses résolutions.
Но нашу надежду поддерживали эти невероятно преданные и смелые добровольцы - на этой фотографии трое из них принудительно кормят пингвинов. Mais ce qui nous donnait espoir, c'était ces bénévoles incroyablement dévoués et courageux, ce sont 3 d'entre eux en train de nourrir des pingouins de force.
"Самые смелые это, несомненно, те, у кого есть четкое представление того, что перед ними, как слава, так и опасность. "Les plus courageux sont assurément ceux qui bénéficient d'une parfaite clairvoyance de ce qui est devant eux tant en gloire qu'en dangers.
У нас есть программа "JusticeMakers", и мы поняли, что есть смелые люди, готовые действовать, но как мы можем поддержать их? Nous avons un programme appelé JusticeMakers, et nous nous sommes rendu compte que ce sont des gens courageux et qui veulent faire les choses, mais comment pouvons-nous les soutenir ?
Даже самые смелые хранят молчание, опасаясь угрозы закрытия их газеты или станции или риска, что репортерские выпуски больше не будут принадлежать им. Tous, saufs les plus courageux, demeurent silencieux, menacés de conduire leurs journaux ou stations de radio à leur perte et de voir le contenu de leurs articles et reportages leur échapper.
Нельзя похвалить администрацию Клинтона-Гора 1990-х годов за то, что они предприняли какие-то смелые шаги, целью которых было радикальное сокращение выбросов углерода. Le gouvernement Clinton/Gore des années 90 n'a pas fait un seul pas courageux pour réduire de façon radicale les émissions de dioxyde de carbone.
Однако Америка может сделать это, только признав стоящие перед ней большие задачи и сделав смелые шаги в решении их, дома и с союзниками за границей. Mais ils ne peuvent le faire qu'en ayant conscience des défis qui se posent à eux et en prenant des mesures courageuses, tant sur le plan intérieur qu'avec leurs alliés.
Начнем с того, что, даже если находящаяся ныне у власти коалиция Христианско-демократического союза (ХСС) и Свободной демократической партии (СвДП) сформирует и следующее правительство, канцлер Ангела Меркель сможет принимать более долгосрочные и смелые решения, не волнуясь о том, как это повлияет на ближайшие выборы. Premier point, même si la coalition actuelle CDU- FDP (l'Union chrétienne-démocrate et le Parti libéral-démocrate) reste en place, la chancelière Angela Merkel pourra prendre des décisions à plus long terme, des décisions plus courageuses sans s'inquiéter de répercussions électorales immédiates.
Она, конечно, девочка, но она смелая. Elle est certes une fille, mais elle est courageuse.
Это было очень смело - то, что они сделали. Ce qu'ils ont fait était vraiment courageux.
Энергетические проблемы, которые стоят перед Европой, требуют амбициозного и смелого подхода. Le défi énergétique auquel l'Europe est aujourd'hui confrontée nécessite une approche courageuse et ambitieuse.
Я стою сегодня перед вами и могу сказать, что я - смелый человек. Je peux me tenir devant vous ce soir, et dire que j'ai été courageuse.
Это был один из самых смелых шагов, которые я предприняла в качестве начальника тюрьмы. C'était l'une des mesures les plus courageuses que j'ai prise en tant que directrice de la prison.
Ради египтян и людей, живущих под тиранией всюду, правительство Египта должно принять это смелое решение. Dans l'intérêt des Égyptiens et de tous les peuples soumis à la tyrannie dans le monde, le gouvernement égyptien doit adopter une position courageuse.
Мы узнаем об этом только потому, что сегодня наш прокурор и полиция смелее и лучше оснащены? En entendons-nous parler aujourd'hui parce que nos procureurs et nos forces de police sont plus courageux et mieux équipés qu'avant ?
Во время первой встречи Обамы с лидером Ближнего Востока был обозначен простой и смелый арабский план. Durant la première réunion d'Obama avec un dirigeant du Moyen-Orient, un plan arabe simple et courageux a été ébauché.
Для построения более справедливого, более преуспевающего будущего во всех трех странах необходимо сделать смелый шаг вперед. Un futur plus juste et plus prospère pour ces trois pays exige que nous prenions des mesures courageuses.
Это действительно смелое выступление, потому что вы в некотором смысле вы подставляете себя под удары определенной публики. C'est un discours courageux, parce que vous pourriez être tourné en ridicule dans certains milieux.
Социализм также был смелой и необходимой коррективой того общественного неравенства, которое было порождено капитализмом эпохи свободной конкуренции. Dans le même ordre d'idées, le socialisme s'est avéré être un contrepoids courageux et nécessaire aux inégalités causées par le capitalisme sauvage.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!