Примеры употребления "смело" в русском с переводом "courageusement"

<>
ЕС не является супергосударством, смело вступающим на новый путь. L'UE n'est pas un super-état qui s'avance courageusement vers une nouvelle ère.
Тогда юристы начали смело объединятьсясистемы объединяться в организованную систему, в которой они могли бы браться за дела. "Alors les avocats ont commencé courageusement à se dresser ensemble pour organiser un système où ils peuvent prendre des cas.
При таких обстоятельствах, идея, которую выдвинул недавно осторожно, но смело, палестинский премьер-министр Салям Файяд, должна быть встречена с воодушевлением. Compte tenu de cette situation, une idée proposée récemment non sans hésitation mais courageusement par le Premier ministre palestinien Salam Fayyad devrait recueillir un large soutien.
Не так давно он смело встал на сторону Соединенных Штатов в вопросе о войне в Ираке, выступив против большинства страны и большинства его собственной политической коалиции. Dernièrement, il a courageusement pris parti pour les Etats-Unis dans la guerre en Irak, contre la majorité du pays et sa propre coalition politique.
Лидеры организации "Студенты - поколение-88", в том числе Мин Ко Наинг, Ко Ко Гуй, женщины-активисты, например, Су Су Нвей, и другие неоднократно смело заявляли о своих обидах в письмах, утверждениях и во время общественных демонстраций до Шафрановой Революции. Les meneurs de Génération 88, notamment Min Ko Naing, Ko Ko Gyi, des femmes activistes comme Su Su Nway et d'autres ont courageusement exprimé leurs griefs à plusieurs reprises dans des lettres, des déclarations et des manifestations publiques avant la Révolution safran.
Например, вместо того, чтобы не принимать в расчет хвастливые заявления Шейха Хасана Насралла о победе, многие СМИ всего мира повторяют и подтверждают его заявление о том, что Хезболла боролась намного смелее, чем солдаты регулярных армий арабских государств в предыдущие войны. Ainsi, au lieu de réfuter les cris de victoire de cheikh Hassan Nasrallah, beaucoup de commentateurs à travers le monde répètent et cautionnent ses déclarations selon lesquelles le Hezbollah a combattu plus courageusement que les soldats des armées régulières des pays arabes lors des guerres précédentes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!