Примеры употребления "слышит" в русском

<>
Но его никто не слышит. Mais personne ne l'entend.
Она выглядывает из гамака утром и слышит птичье пение, которое раздается со всех сторон вокруг нас. Ouvrir les yeux le matin dans un hamac et écouter les oiseaux en trois dimensions, tout autour.
Когда она слышит слово родного языка, Quand le bébé entend un mot dans sa langue.
Несколько секунд тишины, затем оператор слышит выстрел. "Il y a un silence, et l'opérateur entend un coup de feu.
Животное слышит звук - в этот момент вспыхивает свет. L'animal va entendre une tonalité - et il y a eu un flash de lumière.
Представьте себе, что слышит кит на расстоянии 500 миль. Imaginez ce que les baleines entendent à 500 miles.
И он слышит наши инструкции, когда мы говорим ему, что делать. Et il entend également nos instructions quand nous lui disons de faire quelque chose.
Но он слышит голоса выше, на лестничной клетке, и он карабкается наверх. Mais il entend des voix, plus haut, dans la cage d'escalier, alors il monte.
Я не утверждаю, что кот слышит эту трубу так, как её слышим мы. Je ne suggère pas que le chat entend la trompette comme nous l'entendons.
Эти два слова Тони будет помнить долго, потому что следующее, что он слышит - выстрел. Ces trois mots, Tony va s'en rappeler, parce que d'un coup, il entend le coup de feu.
А из-за того, что плод с ней всегда, он часто слышит её голос. Et parce que le foetus est avec elle tout le temps, il entend beaucoup sa voix.
Именно поэтому мир слышит о них гораздо меньше, чем, скажем, об Афганистане или Косово. C'est pourquoi on entend généralement moins parler d'elles que, par exemple, l'Afghanistan ou le Kosovo.
Жанна д'Арк говорила, что слышит голоса святых, приказывающих ей освободить свою страну от англичан. Jeanne d'Arc a indiqué qu'elle avait entendu des voix de saints lui enjoignant de libérer son pays de la domination anglaise.
Я знаю, что он не слышит хорошо, т.к. я слышал, как он исполняет караоке. Je sais qu'il n'entend pas bien, parce que je l'ai entendu chanter au Karaoké.
И вот как-то в машине она неожиданно слышит по радио песню, которая напомнила ей о бывшем возлюбленном. L'autre jour elle conduisait sa voiture et elle a entendu une chanson à la radio qui lui a rappelé cet homme.
А каждый вошедший в его офис слышит целую историю о том, как она оказалась у него на столе. Et chaque personne qui entre dans son bureau entend toute l'histoire de comment cela a fini sur son bureau.
И в теории это означает, что то, как мышь чувствует, нюхает, слышит, вы можете представить в виде ряда единиц и нулей. Et en théorie, cela signifie que, comme une souris sent, ressent, entend, touche, vous pouvez en faire un modèle comme une chaîne de 1 et de 0.
Я показываю этот слайд, потому что он указывает на то, что даже если SETI и слышит что-то, можем ли мы понять, что они говорят? Maintenant, j'affiche cette diapositive parce que elle m'indique que, même si la SETI entend quelque chose, pouvons nous arriver à comprendre ce qu'ils disent ?
Итак, как сказал профессор Оливер Сакс, возможно, у одного человека на миллион имеется настоящая синестезия, когда он слышит цвета или чувствует формы и тому подобное. Le Dr Oliver Sacks estime que peut-être une personne sur un million est un vrai synesthète, qui entend les couleurs ou goûte les formes, et ainsi de suite.
Как и Тэтчер, Блэр сейчас слышит от своей партии, что ему пора уйти, и отвечает, что "народ" по-прежнему хочет, чтобы он оставался в своей должности. Tout comme Thatcher, Blair s'entend dire par son propre parti qu'il est temps de partir et rétorque que "le peuple" le réclame encore.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!