Примеры употребления "слышать" в русском

<>
Переводы: все581 entendre539 écouter22 ouïr2 s'ouïr2 другие переводы16
Для этих мужчин, слышать это было настоящим испытанием. Et c'était très décourageant pour eux.
Некоторые из вас могли слышать об этой программе. Il existe un programme que certains d'entre vous connaissent peut-être.
Рад слышать, потому что я ожидал именно такой ответ. C'est une très bonne nouvelle, parce que c'est justement la réponse à laquelle je m'attendais.
Можете ли вы слышать эти слова, сказанные вашим голосом? Pouvez-vous imaginer dire cela?
Я заткнул пальцами уши, чтобы не слышать этих ужасных звуков. Je mis mes doigts dans mes oreilles pour éviter ces bruits terribles.
Позвольте сказать вам, естественно, мы были бы очень счастливы слышать речь. Et laissez-moi vous dire, c'est bien que nous soyons satisfaits avec la parole.
Ну, не знаю, слышали ли Вы, Вы могли слышать от Ленни, но. Bon, je ne sais pas si vous êtes au courant.
Я сказал ему, что слышать такое заявление было музыкой для моих ушей. C'était là une musique douce à mes oreilles et je le lui ai dit.
Поэтому вам предлагают выбрать, что вы хотите слышать на том конце провода. Ce service permet de choisir ce que l'on veut que l'interlocuteur dise.
В мире миллионы глухих людей и кохлеарный имплантат дал многим возможности снова слышать. Mais il y a des millions de personnes sourdes dans le monde, et l'implant cochléaire a rendu l'audition à des milliers de personnes sourdes maintenant.
Мне странно слышать, когда 30-летние говорят, "Может мне стоит вкладывать деньги в мою пенсионную программу " Ca me rend fou les gens de trente ans qui disent, "Peut-être que je vais maintenant commencer à économiser pour mon plan-retraite."
"Вы должны слышать, что мы говорим о вас", - а в том, что они становятся достоянием общественности. - mais qu'elles soient étalées sur la place publique.
Возможно, вам уже доводилось слышать эти слова, возможно, вы уже даже были жертвами этих действий, известно вам об этом самим или нет. Vous connaissez sans doute ces termes et avez peut-être eu à souffrir de ce qu'ils représentent, en connaissance de cause ou pas.
И успехи и поражения преподают нам несколько чрезвычайно важных уроков, которые мы должны принимать во внимание, если мы хотим и дальше слышать хорошие новости. Les réussites et les échecs permettent de tirer des leçons importantes que nous devons garder à l'esprit si nous voulons que les bonnes nouvelles perdurent.
Однако, ещё хуже то, какое большое количество стран находят удобным ничего не видеть и не слышать о смертельном молчании, ставшем визитной карточкой этой азиатской страны для внешнего мира. Et il est pire encore de penser au nombre de pays qui trouvent pratique de détourner les yeux et les oreilles du silence mortel que ce pays d'Asie a choisi pour se présenter au monde extérieur.
И мне невероятно приятно слышать, что проект "Свидетель" скоро откроет Веб-сайт, позволяющий пользователям цифровых камер и оснащенных камерами мобильных телефонов отправлять свои записи по Internet, вместо того, чтобы возиться с кассетами. Et je suis si heureux de voir que le projet Witness va ouvrir un portail Web pour permettre aux utilisateurs d'appareils photo numériques et téléphones portables d'envoyer leurs enregistrements par Internet, plutôt que juste transporter l'enregistrement sur cassette vidéo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!