Примеры употребления "слушает" в русском

<>
Переводы: все260 écouter205 entendre39 suivre14 другие переводы2
Он не слушает своих преподавателей. Il n'écoute pas ses professeurs.
Она не слушает своих родителей. Elle n'écoute pas ses parents.
Он не слушает своих родителей. Il n'écoute pas ses parents.
Она вообще не слушает музыку. Elle n'écoute pas du tout de musique.
Почему меня никто не слушает? Pourquoi personne ne m'écoute-t-il ?
В Советской России радио слушает вас! En Russie soviétique, la radio écoute l'auditeur !
В Советской России радио слушает радиослушателя! En Russie soviétique, la radio écoute l'auditeur !
Он делал вид, что не слушает. Il prétendait ne pas écouter.
Он пьёт чай и слушает музыку. Il boit du thé en écoutant de la musique.
Он всегда слушает новости по радио. Il écoute toujours les nouvelles à la radio.
В Советской России радио слушает тебя! En Russie soviétique, la radio écoute l'auditeur !
Я проверял, кто из вас ещё слушает. Je voulais voir si vous écoutiez.
И все еще, никто не слушает их. Et pourtant, personne ne les a écoutés.
И в этом случае, никто никого не слушает. Dans ce scenario, personne n'écoute personne.
И она слушает разные языки из наушников, что у неё в ушах. Et elle écoute différentes langues dans les écouteurs qui sont sur ses oreilles.
"Он встаёт с рассветом, слушает международную службу "Би-Би-Си", а затем просматривает танзанийскую прессу". "Il se lève à l'aurore, écoute la BBC World puis survole la presse tanzanienne."
К счастью, я смог ответить A, и я отвечал честно, на случай, если мой страховой агент слушает. Heureusement, j'ai pu répondre A, je le dis honnêtement au cas où mon agent d'assurance serait en train d'écouter.
Проблема в том, что экономисты (и те, кто их слушает) стали чрезмерно уверены в своих любимых современных моделях: Le problème est que les économistes (et ceux qui les écoutent) ont investi une confiance démesurée dans leurs modèles préférés du moment :
Когда вам всего 6 лет, а отец приходит с работы и каждый вечер слушает вас - я помню, что я в мельчайших подробностях рассказывала ему о каждом иннинге игры, которая совсем недавно закончилась. Et, quand on a seulement six ans, et que son père rentre à la maison tous les soirs pour nous écouter - maintenant je réalise que je racontais dans les moindres détails le jeu de chacun des joueurs du match qui venait de se jouer le même après-midi.
Покажите мне мужчину, который может сидеть с женщиной, которая на грани, и у неё больше нет сил, и он не отвечает ей "я разгрузил посудомоечную машину", но он на самом деле слушает её - потому что это то, в чём мы все нуждаемся - я покажу вам парня, который приложил немало усилий. Montrez-moi un homme qui peut se tenir près d'une femme qui n'en peut plus, qui n'arrive plus à tout faire, et sa première réponse n'est pas, "J'ai vidé le lave-vaisselle," mais qui écoute vraiment - parce que c'est tout ce qu'il nous faut - Je vous montrerai un homme qui a fait un grand travail.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!