Примеры употребления "случается" в русском

<>
Переводы: все471 arriver229 se passer139 se faire48 advenir13 другие переводы42
Но почти всегда это случается. Mais presque à chaque fois ça marche.
Когда такое случается, задают вопросы. Quand cela se produit, des questions sont soulevées.
Вы знаете, когда случается жизнь? Alors, vous voulez savoir ou la vie se développe?
И случается нечто очень необычное. Et quelque chose de très inhabituel se produit.
Это случается во многих развивающихся странах. ça se produit dans tout le monde en développement.
Безупречность случается во время важной игры. La perfection intervient seulement dans le jeu solennel.
хаос случается, давайте использовать его лучше. faisons-en le meilleur usage.
Если это обобщить, то случается нечто подобное. Si vous généraliser ceci, quelque chose comme cela se produit.
Первое, что случается, как я это называю, La première chose est ce que j'appelle.
И, опять же, это достаточно часто случается. Et là encore, c'est quelque chose de fréquent.
В Южной Калифорнии она случается в 92121. Et bien en Californie du Sud, c'est en 92121.
"Когда это случается, изменение может произойти очень быстро. "Si vous y parvenez, les changements peuvent survenir très rapidement.
Сегодня, по сравнению с другими темами, это случается редко: Aujourd'hui, d'autres motifs ont pris la relève:
Именно так и случается, когда у нас нет планов получше. Parce que cela se produit ainsi car nous n'avons pas d'autre plan.
Безусловно, это не первый раз, когда случается такой потрясающий прогресс. Ce n'est certainement pas la première fois que de grands progrès sont accomplis pour les femmes.
Кроме того, как часто случается с этими технологиями, очевидно политическое видение: En outre, comme souvent dans ces technologies, une vision politique est palpable:
Тем не менее, не всегда случается так, что открытость лучше, чем секретность. Néanmoins, il n'est pas toujours vrai que la transparence soit meilleure que le secret.
Потеря доверия, если она все-таки случается, может ранить сильно и быстро. Lorsque se profile la perte de crédibilité, elle peut avoir des conséquences dramatiques.
Случается, впрочем, вирус мутирует в летальные формы, способные убить до 100% жертв. De temps à autre, toutefois, le virus mute sous une forme mortelle pouvant tuer environ la totalité de ses victimes.
Как это часто случается при таких обстоятельствах, генеральный директор клянется в своей невиновности: Comme c'est si souvent le cas dans de telles circonstances, il plaide l'innocence :
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!