Примеры употребления "служившим" в русском

<>
Выйдя из интегрированной командной структуры НАТО, Франция исключила себя из политического процесса внутри альянса и, таким образом, стала эквивалентна "харкис" - местным солдатам, служившим во французской армии во время алжирской войны -хорошим солдатам, но не получившим практически никакой награды за свою службу. En se retirant du commandement intégré de l'OTAN, la France s'est exclue d'elle-même du processus de décision politique en son sein pour devenir son "harki", à l'image des soldats algériens qui ont servi dans l'armée française pendant la guerre d'Algérie, de bons soldats, mais guère récompensé pour leur engagement.
Чем я могу вам служить? En quoi puis-je vous servir ?
Люди, которые здесь служат, весьма дружелюбны. Les gens qui vous servent ici sont très aimables.
Вы сертифицированы общиной, которой вы служите. Vous êtes certifié par la communauté que vous servez.
"Для меня было честью служить врачем." "C'était un privilège de servir en tant que médecin."
Решение палестинской проблемы служит интересам такой стратегии. Une solution au problème palestinien servirait une telle stratégie.
Требуется время, чтобы узнать людей, которым служишь. Il faut du temps pour apprendre à connaître les gens que l'on sert.
Что более важно, какой цели служат эти данные? Mais au fond, à quoi servent tous ces chiffres ?
Подобное мнение служило оправданием требования сохранения женского целомудрия. Cela a servi à justifier l'importance accordée à la chasteté des femmes.
Региональное сотрудничество на Ближнем Востоке служит интересам Китая. Les intérêts chinois sont servis par un Moyen-Orient marqué par la coopération régionale.
Чтобы служить другим людям, не манипулировать другими людьми. Pour servir les autres, pas pour les manipuler.
Нос находится посередине лица и служит для дыхания человека. Le nez se trouve au milieu du visage et il sert à la respiration humaine.
Они должны служить примером для подражания для африканской молодежи. Ce sont des personnes comme celles-ci dont nous avons besoin pour servir de modèles pour les jeunes Africains.
И как вы в дальнейшем можете служить всеобщему благу? Ou, comment pouvez-vous mieux servir le plus grand bien?
Будет ли закон служить всем или же только элитам? La loi servira-t-elle le plus grand nombre ou bien seulement les élites ?
Вы - не та королева, которую я люблю и служу. Ce n'est pas la reine que j'aime et que je sers.
Вера в вампиров в восточноевропейских обществах служила собственным историческим целям: Les croyances vampiriques des sociétés d'Europe de l'Est ont servi leurs propres objets historiques :
Так, в какой-то степени формулы служат в качестве кодовой книги. Et donc, dans un sens, les équations servent de manuel du code, en quelque sorte.
то полмиллиарда велосипедов, служащих транспортным средством 1,3 миллиарда человек, уменьшаются. Et le demi milliard de bicyclettes dont se servent 1 milliard 300 millions de gens se réduit.
Система коммуникаций, которая способствовала быстрому распространению идей, служила созданию ощущения общности. Un réseau de communications permettant la diffusion rapide des idées a servi d'esprit commun.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!