Примеры употребления "службами" в русском с переводом "service"

<>
Компьютер в те дни использовался секретными службами для дешифрования. Un ordinateur à cette époque était quelque chose que les services secrets utilisaient pour déchiffrer les codes.
Сноуден сделал очевидным интенсивное сотрудничество между разведывательными службами США и компаниями. Snowden a rendu transparente la collaboration intensive entre les services de renseignement américains et les entreprises.
В Соединенных Штатах могущественный двухпартийный сенатский комитет осуществляет непосредственный контроль над разведывательными службами. Aux États-Unis, un puissant comité sénatorial bipartite surveille directement les services d'intelligence.
Многие боевики в Пенджабе близко сотрудничали с пакистанскими службами безопасности в течение многих лет. De nombreux militants au Pendjab ont travaillé étroitement avec les services de renseignements pakistanais pendant de longues années et leurs infrastructures sont dispersées et cachées dans de nombreuses villes et villages.
Общение между пользователями и государственными службами является жизненно важным для достижения какого-либо реального улучшения. Tout progrès réel ne peut se faire sans la communication entre les usagers et les services publics.
В будущем модель виртуальных предприятий определит методы ведения бизнеса, войны и, возможно, управления государственными службами. À l'avenir, le modèle de l'entreprise virtuelle façonnera la manière dont seront conduites les affaires, dont seront livrées les guerres et sans doute la façon dont les services gouvernementaux seront administrés.
Многие аресты и предотвращение террористических операций в Европе являются результатом сотрудничества между разведывательными службами стран-членов ЕС. Les arrestations et le démantèlement d'opérations terroristes en Europe sont souvent possibles grâce à la coopération entre services de renseignements des Etats membres de l'Union.
И оно бы соединило их с государственными службами при необходимости, но сосед - намного лучше и дешевле, чем государственная служба. Et elle aurait pu les connecter par des services de gouvernance si cela avait été nécessaire mais un voisin est une alternative bien meilleure et bien moins coûteuse aux services de gouvernance.
К числу полномочий Хамени относится роль главнокомандующего вооруженными силами, контроль над разведывательными службами и назначение директоров национальных средств массовой информации. Entre autres responsabilités, ce dernier est commandant en chef de l'armée, il contrôle les services de renseignement et nomme les directeurs des médias nationaux.
Именно это и станет реальным тестом на сотрудничество, поскольку наш успех будет зависеть от обеспечения взаимодействия и обмена информацией между соответствующими службами, а также финансовыми и банковскими сообществами. Il s'agit d'une véritable épreuve pour notre dispositif de coopération, dont le succès dépend de bons rapports et d'une bonne circulation des renseignements entre les services concernés et les institutions financières et bancaires.
В демократическом контексте существуют механизмы контроля над разведывательными службами, призванные ограничить злоупотребления властью и гарантирующие эффективные действия путем наказания высших исполнительных лиц, не справляющихся с возложенными на них обязанностями. Les services d'espionnage en démocratie possèdent généralement des mécanismes de surveillance qui servent à limiter les abus de pouvoir pour garantir une action efficace en punissant les responsables qui ne parviennent pas à remplir leurs fonctions de manière satisfaisantes.
Временно превратившись в птиц мира, а не войны они делают гораздо больше для того, чтобы успокоить разгневанных исламистов, чем глянцевые стопки пропагандистской литературы, распространяемой информационными службами США в Пакистане. Faucons provisoirement changés en colombes, ils font bien davantage pour calmer les islamistes en colère que les rames de propagande sur papier glacé distribuées par les services de renseignements américains au Pakistan.
В-третьих, должна скрываться информация, представленная конфиденциально иностранными правительствами или разведывательными службами, чтобы не поставить в неудобное положение поставщика информации и, тем самым, не снизить вероятность того, что информация будет предоставлена в будущем. Enfin, les informations communiquées en confiance par des gouvernements étrangers ou des services de renseignement doivent rester confidentielles pour éviter d'embarrasser le fournisseur de ces informations et donc de réduire la probabilité future d'autres partages des informations.
Те, кто выделяют средства, и высокопоставленные политики, которые наблюдают за такими исследованиями, начинают медленно внедрять больше разговорных терапий (таких как познавательная терапия и консультации с целью анализа травмы), больше альтернатив госпитализации, больше подходящих в культурном отношении служб, больше терапий на базе семьи и, что важнее всего, больше настоящих консультаций с теми, кто пользуется этими службами, о том, что на самом деле является эффективным. Les financeurs et les décideurs qui suivent les recherches appropriées commencent lentement à introduire davantage de thérapies par la parole (comme la thérapie cognitive et le conseil concentré sur le traumatisme), plus d'alternatives à l'hospitalisation, des services plus appropriés au niveau culturel, des thérapies plus centrées autour de la famille et, le plus important, davantage de consultations auprès des utilisateurs des services sur ce qui marche vraiment.
Забастовка нарушила работу почтовых служб. Une grève a perturbé le service postal.
Рост активности службы безопасности (СБУ). Activité accrue des services de sécurité (SBU).
и был снят со службы. Il a été retiré du service.
Такой службы просто не существует. Un tel service n'existe tout simplement pas.
Всем нужна служба по планированию семьи. Tout le monde a besoin d'un service de planning familial.
Она работает на французские секретные службы. Elle travaille pour les services secrets français.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!