Примеры употребления "служащим" в русском с переводом "employé"

<>
Предоставьте служащим возможность принимать участие в принятии решений или действий, оказывающих влияние на их работу; Permettre aux employés de prendre part aux décisions ou aux actions influençant leur travail ;
Таким образом, своего рода обмен подарками между работодателем и служащим появился из этих экспериментов, а не из негибких или стереотипных трудовых договоров. Ainsi, une sorte d'échange gratuits de bons procédés entre employeurs et employés a émergé de ces expériences, et non un contrat d'embauche rigide ou stéréotypé.
Работодатели в начале поручали служащим упорно работать без определенных стимулов и быстро узнали, что без таких стимулов, многие служащие уклоняются от работы. Au départ, les employeurs faisaient confiance aux employés pour travailler sans encouragements spécifiques, et comprenaient rapidement que, sans incitations, beaucoup d'employés tireraient au flanc.
Вызов, брошенный служащим, работодателям, правительствам и сообществам, состоит в том, чтобы превратить то, что мы теперь знаем, в скоординированные и жизнеспособные программы. Les employés, les employeurs, les gouvernements et les communautés, quant à eux, doivent traduire ce que nous connaissons en programmes coordonnés et viables.
Предоставьте служащим достаточно времени для того, чтобы закончить возложенные на них задачи, и дайте им возможность отдохнуть от заданий, требующих физического или умственного напряжения; Assurer que les employés disposent d'un temps suffisant pour terminer les tâches qui leur ont été assignées et leur permettre de récupérer après des tâches physiquement ou mentalement exigeantes ;
Служащий украл деньги из кассы. L'employé a volé de l'argent dans la caisse.
Это влияет на отношения со служащими. Les implications sur les relations avec les employés sont nombreuses.
Служащие низкого уровня решили, что это очень смешно. Les employés moins qualifiés ont pensé que c'était marrant.
Приемлимы ли такие изменения для служащих и работодателей? Ces modifications paraîtraient-elles acceptables aux yeux des employés et des employeurs ?
Вы никогда не увидите собрания, которое добровольно собрали сами служащие. Et vous ne verriez pas les employés fixer spontanément des réunions ;
Бесспорно, спасенные автомобильные производители выглядят хорошо перед своими служащими и поставщиками. Renflouer les producteurs automobiles est bénéfique aux employés et fournisseurs.
Тем временем, оставшиеся служащие должны работать намного усерднее, часто без увеличения зарплаты. Pendant ce temps, les employés restants doivent travailler encore plus dur, souvent sans compensations.
Недавно я читала эту лекцию в компании Фэйсбук перед примерно сотней служащих. J'ai fait une allocution à Facebook il n'y a pas longtemps devant une centaine d'employés.
В организациях, которые работают хорошо, служащие идентифицируются со своей работой и своими организациями. Dans les organisations qui fonctionnent bien, les employés s'identifient à leur travail et à leur entreprise.
в вызвавшем споры повышении минимальной заработной платы для почтовых служащих канцлером Германии Ангелы Меркель; l'accord controversé de la chancelière allemande Angela Merkel pour augmenter les salaires minimum des employés des postes ;
Мы живем в эру, когда глобализация расширяет рынок для сверхталантливых индивидуумов и сокращает доходы обыкновенных служащих. Nous vivons dans une ère où la globalisation développe un marché pour des individus ultra-talentueux mais qui tire vers le bas le revenu des employés ordinaires.
В качестве угрожающего жеста китайцы арестовали четверых служащих японской строительной компании "Фуджита" по обвинению в шпионаже. Mais les Chinois ont surtout arrêté quatre employés de la société japonaise de construction Fujita pour espionnage.
Нам нужно учесть тот факт, что работа служащих и создаваемые ими задолженности должны оплачиваться из текущего бюджета. Nous devons prendre en compte le fait que les employés actuels, les futurs dettes qu'ils créent, cela devrait sortir des budgets actuels.
меньшие результаты прибыли, увеличение корпоративных задолженностей, относительное замедление инвестиций бизнеса в основной капитал, новые потребители и новые служащие. de faibles perspectives de profit, une dette croissante des entreprises et, lié à cela, un ralentissement des investissements en capital fixe, de nouveaux clients et de nouveaux employés.
Не так обстоят дела в Европе, где интересы служащих компании и их союзов часто предшествуют интересам ее акционеров. Ce n'était pas le cas en Europe, où les intérêts des employés d'une entreprise et des syndicats passaient souvent avant ceux de ses actionnaires.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!