Примеры употребления "словах" в русском

<>
Переводы: все858 mot714 parole92 discours20 verbe1 другие переводы31
Все это заставило Буша стремиться принять - по крайней мере, на словах - желание подавляющего большинства американцев о сохранении энергии. Cette tendance de fond oblige le président Bush à se plier - du moins verbalement - à la demande de la grande majorité des Américains pour des économies d'énergie.
Вот она в двух словах: En une phrase, c'est :
Я объясню в двух словах. Je vais aller très vite.
Это основная полемика Европы в двух словах. C'est toute l'histoire du débat européen sur le port du voile.
В двух словах - это сегодняшняя ситуация ЕЦБ. Voilà quelle est à grands traits la situation présente de la BCE.
В двух словах могу описать это так: Pour résumer, ça revient à une chose :
Вся суть не в тоне, а в словах. L'air ne fait pas la chanson.
В двух словах, этот бюджет - образец для всех развивающихся стран. En bref, c'est un modèle pour tous les pays en développement.
В двух словах, вот как мы в Копенгагенском консенсусе работаем. Donc en gros, il y a eu ce processus du Consensus de Copenhague.
Но при этом все её угрозы останутся в основном на словах. Mais en même temps, ses menaces se limiteront essentiellement au niveau verbal.
Смогли бы Вы в двух словах убедить их, что они неправы? si vous aviez une ou deux phrases à leur dire, comment pourriez-vous les persuader qu'ils ont tort?
Но изменение произошло, хотя иногда больше на словах, чем в действительности. Pourtant des changements se sont produits, même si parfois ils sont plus rhétoriques que réels.
В двух словах, если газ экспортируется в жидкой форме, он становится взаимозаменяемым. En résumé, si le gaz est exporté sous forme liquide, il est fongible.
ФРС США и администрация Обамы на словах остаются приверженцами сохранения "сильного доллара". La Réserve Fédérale aux USA et l'administration Obama restent attachés pour la forme au maintien d'un "dollar fort ".
Во-первых, Европа больше поддерживает свободную торговлю на словах, чем на практике. Tout d'abord, l'Europe est plus habile à parler des zones de libre-échange qu'à les mettre en place.
Вновь созданное правительство Израиля отказывается даже на словах признавать принятые международные требования мира. Le nouveau gouvernement israélien refuse même de se prononcer pour les conditions de paix acceptées au niveau international.
Закон предполагает моральное согласие между государствами и военными командирами, которое сегодня существует только на словах. La loi assume un consensus moral entre les états et les seigneurs de la guerre qui n'existe qu'en rhétorique.
новые законы признают сексуальное насилие только на словах, и никого не преследовали в судебным порядке. De nouvelles lois ont bien été édictées pour donner l'impression de faire quelque chose contre les violences sexuelles, mais personne n'a été poursuivi.
В двух словах можно сказать, что без кратковременных лишений Европа не увидит долгосрочных успехов и достижений. un sacrifice sur le court terme pour un gain sur le long terme.
Хотя женщинам до сих пор официально запрещено участвовать в бою, это разделение существует только на словах: Alors que les femmes n'ont toujours pas, officiellement, le droit d'aller au combat, cette distinction n'est inscrite que sur papier:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!