Примеры употребления "следующая" в русском с переводом "être"

<>
И следующая проблема - это столкновение с судами. Un autre problème est qu'elles sont touchées par les bateaux.
Следующая стадия этих войн - количественное смягчение или QE2. La prochaine étape dans ces guerres sera plus de détente quantitative.
По данной причине может быть заключена следующая сделка: Cela pourrait être la base d'un accord :
Следующая цель - сократить эти 10 миллионов смертей еще вдвое. La prochaine avancée est de rediviser par 2 la mortalité infantile.
Самый спорный момент в определении терроризма хорошо отражает следующая фраза: La question la plus controversée dans la définition du terrorisme est rendue par le slogan :
Следующая часть головоломки содержит лодку на рассвете, бесшумно скользящую по морю. La prochaine pièce du puzzle est celle d'un bateau à l'aube qui glisse silencieusement vers le large.
Я думаю, маловероятно, что следующая версия Windows выйдет до конца этого месяца. Je crois qu'il est improbable que la prochaine version de Windows sorte avant la fin de ce mois-ci.
А вслед за Китаем на горизонте появляется Индия, как следующая индустриальная супердержава, основанная на угле. Et, après la Chine, l'Inde sera la prochaine superpuissance industrielle émergeante basée sur le charbon.
Следующая научная работа, посвященная космонавтике, появилась в польской прессе после войны, благодаря работе Польского общества астронавтики (Polskie Towarzystwo Astronautyczne). Après la guerre, d'autres travaux consacrés à l'aéronautique furent publiés dans la presse polonaise, grâce à la société astronautique polonaise (Polskie Towarzystwo Astronautyczne).
И какими бы эффективными не были антикризисные меры МВФ, все же, если быть реалистом, всегда найдется следующая страна, также попавшая в кризисную ситуацию. Quelle que soit l'efficacité des mesures de préventions du FMI, il existera toujours des pays en crise.
Итак, подход работает, но это всего лишь вершина айсберга, потому что моя следующая идея в том, что не достаточно только желать воспроизводить музыку, как в Guitar Hero, Le modèle marche, mais c'est seulement la partie visible de l'iceberg parce que ma deuxième idée est que ça ne suffit pas de vouloir seulement jouer de la musique dans un truc comme Guitar Hero.
Если у Обамы не получится, то следующая администрация в высшей степени будет подвержена искушению отвлечь внимание от неприятностей внутри страны - что будет представлять большую опасность для мира. Si Obama échoue, la prochaine administration sera cruellement tentée de créer des diversions aux difficultés intérieures, ce qui serait très dangereux pour le monde.
Данная структура будет необходима, поскольку, вне зависимости от того, кто победит на президентских выборах в США, следующая американская администрация обязательно потребует от ЕС более активного участия в разрешении международных конфликтов. Ce groupe d'influence sera nécessaire car quel que soit le gagnant de l'élection présidentielle américaine, la prochaine administration ne manquera pas de demander une plus grande participation de l'UE au plan international dans la résolution des conflits.
Следующая проблема, которая была решена, это то, что если 90% головных и шейных болей вызвано нарушением баланса, то причиной оставшихся 10% по большей части, за исключением аневризм, рака головного мозга и гормональных нарушений, служит нарушение циркуляции крови. L'autre problème résolu était que, si 90% des douleurs à la tête et au cou étaient causées par un déséquilibre, les 10% restants, largement, si on écarte les anévrismes, les cancers du cerveau, et les problèmes hormonaux, viennent de la circulation.
Следовало бы рассмотреть пример Дании. Le cas du Danemark est à méditer.
Саркози склонен следовать своим инстинктам. Sarkozy est plutôt un instinctif.
Следует избегать также колбасных изделий. Les charcuteries aussi, et elles devraient être évitées.
Для такой стаи неоходимо следующее: Une autre chose qui doit être vraie concernant cette meute :
Сложность, собственно, в следующем вопросе: La difficulté bien sûr est de répondre à cette question :
Рассмотрим проблему на следующем собрании. Le problème sera abordé à la prochaine réunion.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!