Примеры употребления "слабые" в русском с переводом "faible"

<>
Слабые служат пищей для сильных. Les faibles sont la nourriture des forts.
Региональные механизмы консультаций по-прежнему слабые. Les mécanismes de consultation régionaux restent faibles.
У нас слабые шансы на победу. Nous avons de faibles chances de gagner.
Но и у Зеллика есть слабые стороны. Mais Zoellick n'est pas sans points faibles.
Некоторые из них создают крепкие связи, другие - слабые. Certains permettent d'établir des liens solides, d'autres des liens faibles.
В таком мире пострадают бедные и слабые страны. Dans un tel monde, les pays pauvres et faibles seraient les grands perdants.
несовершенные рыночные экономики, слабые государственные институты и наличие коррупции. économies de marché imparfaites, institutions d'état faibles et corruption rampante.
Более слабые члены конечно же будут цепляться за него; Aucun doute que les membres les plus faibles vont s'y accrocheramp#160;;
Два других обстоятельства будут существенно усугублять эти слабые места. Deux autres phénomènes vont aggraver ces points faibles.
Мы не можем помочь бедным, делая их слабые правительства еще слабее. Nous ne pouvons pas aider les pauvres en affaiblissant encore plus des gouvernements déjà faibles.
Мы не можем позволить себе иметь слабые звенья в цепи нашей обороны. Nous n'avons pas le luxe d'avoir des maillons faibles dans notre chaîne de défense.
более слабые права на интеллектуальную собственность, как утверждается, снижают стимулы к инновациям. des droits de propriété plus faibles, dit-on, seraient un frein à l'innovation.
Другими словами, слабые сети входят в состав клея, который удерживает вместе разнородные общества. Autrement dit, les réseaux "faibles" font partie du liant qui permet d'associer différentes sociétés.
Однако слабые связи простираются дальше и обеспечивают более оригинальные, новые и неизбыточные виды информации. Mais les liens faibles sont plus étendus et fournissent des informations inédites, novatrices et non redondantes.
Эти государства являются "отстающими" в избирательном отношении - слабые политические права несмотря на относительный достаток. Ces États sont des sous-performants en matière électorale - avec droits politiques faibles malgré un bien-être relatif.
Современный Израиль также не похож на слабые еврейские коммуны, рассеянные в прошлом по всей Европе. Israël aujourd'hui aussi est différent des faibles communautés juives disséminées en Europe dans le passé.
- Вместо этого есть широко распространенные монополии, вездесущая коррупция, удушающее вмешательство государства, слабые и противоречивые законы". A la place on trouve "des monopoles puissants, une corruption omniprésente, des ingérences gouvernementales paralysantes, et une législation faible et contradictoire".
Так обстоит дело со странами, у которых как относительно слабые, так и сильные основные принципы. C'est le cas de pays comportant à la fois des fondamentaux relativement faibles et forts.
Кроме того, реанимируя слабые институты ливанской государственности, Хезболла приобретает важную политическую защиту от внешних атак. Enfin, en rétablissant les faibles institutions de l'Etat libanais, le Hezbollah se protège politiquement d'une attaque extérieure.
Роль Франции будет заключаться в обеспечении того, чтобы более слабые страны не стали жертвами продолжительной дефляции. Le rôle de la France pourrait être de s'assurer que les pays les plus faibles ne tombent pas dans l'ornière d'une déflation persistante.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!