Примеры употребления "слабостью" в русском с переводом "faiblesse"

<>
Сейчас растет понимание связи между неравенством и экономической нестабильностью и слабостью. Il y a maintenant une reconnaissance croissante du lien entre l'inégalité, et l'instabilité économique et la faiblesse.
Европа, с ее слабостью и отсутствием единства, воспринимается как нечто ненужное, даже мешающее. Les Européens, avec leur désunion et leur faiblesse, sont perçus comme superflus, voire ennuyeux.
Это было слабостью шахского режима, который рухнул, как только был парализован в своём принятии решений. Le régime du Shah souffrait de cette même faiblesse et s'effondrât pendant qu'il s'asphyxiait par ses propres décisions.
Эта двойственность во многом объясняется озабоченностью Запада и арабских стран, слабостью и непрозрачностью политического руководства сирийской оппозиции. Cette ambivalence s'explique en grande partie par les préoccupations des pays occidentaux et arabes concernant la faiblesse et l'opacité de la direction politique de l'opposition syrienne.
Сомнения относительно роли Германии во многом связаны с текущим экономическим и финансовым кризисом, а также слабостью Европейского Союза и его институтов. Les doutes que posent le rôle de l'Allemagne sont en lien direct avec la crise financière et économique actuelle, mais aussi avec la faiblesse de l'Union Européenne et de ses institutions.
Действительно, мир несколько лет будет характеризоваться асимметрией, вызванной "слабостью" развитых стран и "силой" развивающихся стран, что требует и асимметрии денежной политики этих двух групп стран. Le monde sera en fait caractérisé dans les années à venir par l'asymétrie créée par la faiblesse des économies avancées et la force des pays émergents, qui appelle à son tour une asymétrie des politiques monétaires de ces deux groupes de pays.
Каковы бы ни были личные недостатки и ошибки Шредера, они не идут ни в какое сравнение - как для будущего самой Германии, так и всего ЕС - со слабостью его кабинета. Quelles que soient les erreurs de M. Schröder et ses propres faiblesses, elles sont bien pâles en comparaison des faiblesses de son poste, pour le futur de l'Allemagne ainsi que celui de l'UE.
Но она забыла упомянуть о том, что именно слабость подобной координации, связанная с отсутствием главенства кабинета министров в выработке политических решений, была главной слабостью политической системы Японии, которую основатели ДПЯ намеревались преодолеть. Mais il a omis d'indiquer que la mollesse d'une telle coordination, associée à l'absence d'une réelle politique gouvernementale, fut précisément la principale faiblesse du système politique japonais que les fondateurs de PDJ cherchaient à endiguer.
Старая аристократия не только занимала доминирующее положение в Палате лордов, но также использовала свое влияние для выборов в палату общин родственников, друзей, а также семейных адвокатов, пользуясь основной институциональной слабостью - существованием "гнилых местечек", которые можно было продавать и покупать. La vieille aristocratie n'était non seulement pas majoritairement représentée à la Chambre des Lords, mais elle usait aussi de son influence pour faire élire des proches, des membres de la famille, des amis à la Chambre des Communes en exploitant la principale faiblesse institutionnelle - l'existence de "bourgs pourris" qui pouvaient être achetés et vendus.
После того, как мы так долго убеждали себя в том, что наша техника и технологии могут управлять природой, внезапно мы лицом к лицу столкнулись с нашей слабостью, беспомощностью, так как нефть всё продолжала прорываться, несмотря на все попытки заткнуть дыру крышками, завалами, и, наиболее запоминающийся - "мусорный вброс" - блестящая идея завалить зияющую дыру старыми покрышками и мячами для гольфа. Après nous avoir dit à nous mêmes depuis si longtemps que nous outils et notre technologie peuvent contrôler la nature, nous étions soudain face à face avec notre faiblesse, avec notre manque de contrôle, alors que le pétrole jaillissait de toute tentative pour le contenir - des capuchons, des quilles et le plus mémorable, l'injection de déchets - l'idée géniale de tirer de vieux pneus et des balles de golf dans le trou du monde.
Во-первых, уязвимость - не слабость. La première est que la vulnérabilité n'est pas faiblesse.
Я говорил о слабости мужской сексуальности. Et j'ai parlé des faiblesses de la sexualité masculine.
И это - совсем не проявление слабости. Ce n'est pas nécessairement une preuve de faiblesse.
Это наследственная слабость, наследственное заболевание испарилось. Ces faiblesses et conditions héritées sont évaporées.
Слабость многих банков просто замаскирована государственными гарантиями. La faiblesse des banques est souvent masquée par la garantie de l'Etat.
Любая уступка будет рассматриваться им как слабость. Toute concession est perçue comme signe de faiblesse.
чувство слабости у себя дома у правителей Китая. une certaine faiblesse intérieure ressentie par les dirigeants chinois.
С одной стороны, Северная Корея пользуется "силой слабости". En premier lieu, la Corée du Nord a "le pouvoir de la faiblesse."
Коалиция Берлускони также выигрывает от слабости "l'Unione". La coalition de Berlusconi tire également avantage de la faiblesse de l'Unione.
Это, возможно, самая очевидная слабость государства всеобщего благоденствия. C'est peut-être la faiblesse la plus flagrante de l'État providence.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!