Примеры употребления "слабости" в русском с переводом "faiblesse"

<>
Я говорил о слабости мужской сексуальности. Et j'ai parlé des faiblesses de la sexualité masculine.
И это - совсем не проявление слабости. Ce n'est pas nécessairement une preuve de faiblesse.
чувство слабости у себя дома у правителей Китая. une certaine faiblesse intérieure ressentie par les dirigeants chinois.
С одной стороны, Северная Корея пользуется "силой слабости". En premier lieu, la Corée du Nord a "le pouvoir de la faiblesse."
Коалиция Берлускони также выигрывает от слабости "l'Unione". La coalition de Berlusconi tire également avantage de la faiblesse de l'Unione.
Мы обманываем, чтобы получить преимущество и скрыть свои слабости. Nous trompons pour tirer profit et cacher nos faiblesses.
Но хорошие времена также скрывали слабости и многих других стран. Mais la bonne époque a dissimulé les faiblesses de nombreux autres pays.
Важнейшая отличительная черта палестинского общества заключается в слабости его институтов: La faiblesse de ses institutions est une des caractéristiques importantes de la société palestinienne.
И все же, быть предупрежденным о слабости, означает быть вооруженным. Un homme averti d'une faiblesse en vaut deux.
В эту эпоху роста экономического благосостояния сохранение рассматривается как признак слабости. Préserver est considérée comme un signe de faiblesse dans cette ère de richesse économique en plein essor.
Администрация Буша, по всей видимости, понимает, что у Бликса имеются слабости. Le gouvernement Bush comprend probablement les faiblesses de M. Blix.
У экономистов нет проблем с объяснением слабости доллара, когда факт свершился. Les économistes n'ont aucun problème à expliquer la faiblesse du dollar a posteriori.
Наследие папы римского, другими словами, это история большой силы и значительной слабости. L'héritage du pape est, en d'autres termes, une histoire de grandes forces et d'extrêmes faiblesses.
В результате сохраняющейся экономической слабости развитых стран существует риск нового раунда протекционизма. La faiblesse persistante des économies avancées comporte le risque d'une nouvelle poussée protectionniste.
Европейцам следует помнить, что представления о силе и слабости могут быстро меняться. Les Européens ne doivent pas oublier que la perception des forces et des faiblesses est une donnée qui change rapidement.
В Европе этой осенью вышел ряд книг о причинах слабости экономики европейских стран. Plusieurs livres ont été publiés en Europe cet automne sur les causes de la faiblesse des économies européennes.
"Подавляйте сопротивление противника без боя", используя его слабости и маскируя нападение под защиту. "Soumettre l'ennemi sans aucune bataille" en exploitant ses faiblesses et en faisant passer l'offense pour une défense.
Некоторые универсальные человеческие слабости во времена экономического бума могут вылиться в иррациональное поведение. Certaines faiblesses humaines universelles peuvent déboucher sur un comportement irrationnel pendant une forte croissance économique.
Слабости в одной или всех этих областях создают стимулы для коррупции, лени и некомпетентности. Les faiblesses manifestées dans chacun de ces domaines sont autant d'incitations à8 la corruption, à la paresse et à l'incompétence.
Данная проблема является следствием известной слабости японцев в иностранных языках, в частности в английском. Ce problème tient en partie à une faiblesse plus générale des Japonais concernant les langues étrangères, notamment l'anglais.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!