Примеры употребления "слабое" в русском

<>
Слабое национальное единство стало основой еще более разрушительной модели развития. La faible unité nationale est à la base de schémas encore plus destructeurs.
Слабое образование рома оставило их беспомощными в новых экономических условиях. Leur éducation médiocre les laissait très mal équipés pour la nouvelle économie.
Но вы их не чувствуете, потому что слабое взаимодействие названо правильно. Mais vous ne les sentez pas parce que la force faible porte bien son nom.
Но Бразилия, наряду со всеми своими сильными сторонами, имеет одно критическое слабое место: Mais le Brésil, malgré tous ses atouts, possède un point faible considérable :
Во-вторых, в 2001 году слабое капиталовложение в корпоративном секторе (составляющее 10% ВВП) усилило депрессию. Deuxièmement, les faibles dépenses de capital dans le secteur privé en 2001 (représentant 10% du PIB) sont à l'origine de la récession.
сделать своей целью самое слабое звено в системе социальной защиты, которое наиболее понятно большинству людей. cibler le point faible du système de protection sociale, ce qui serait une sorte de pédagogie pour le grand nombre.
Модель объединения предсказывает существование вот этих частиц, которые должны работать как слабое взаимодействие, только слабее. Ce modèle unifié prédit l'existence de ces deux nouvelles particules de force, qui devraient agir en grande partie comme la force faible, mais en beaucoup plus faible.
Слабое и электромагнитное взаимодействия действуют на вещество в соответствии с его слабым и гипер- зарядами, La force électromagnétique et la force faible interagissent avec la matière selon leur hypercharge et leur charge faible, ce qui forme ce motif.
Это подразумевает парламент с ограниченными полномочиями, слабое президентство, подчиненное армии, и конституционные прерогативы, допускающие законность вмешательства армии в политику. Ceci implique un parlement aux pouvoirs limités, une présidence faible subordonnée à l'armée, et des prérogatives constitutionnelles qui légitiment l'intervention de l'armée dans la politique.
И, в отличие от большинства стран, особенно в Латинской Америке и Азии, американская система беспощадно уничтожает слабое корпоративное лидерство. Et, contrairement à la plupart des autres pays, et ce surtout en Amérique latine et en Asie, le système américain ne craint pas d'entraver sans pitié le faible leadership collectif.
правительство премьер-министра Израиля Эхуда Ольмерта - слабое и непопулярное, в основном благодаря провальное войне 2006 года против Хизбаллы в Ливане. le gouvernement du Premier ministre israélien Ehud Ohmert est à la fois faible et impopulaire, essentiellement à cause de la guerre maladroite contre le Hezbollah au Liban.
В-четвертых, причиной бедности страны часто является слабое, неэффективное или коррумпированное правительство - характеристики, делающие его неспособным принять финансово оправданные предупредительные меры. Quatrièmement, les pays sont pauvres souvent parce que leur gouvernement est faible, inefficace ou corrompu, caractéristiques qui peut les rendre incapables de prendre des précautions dont le coût soit justifié.
Иностранные работодатели потрясены низким качеством системы образования Таиланда, дипломированные специалисты которой имеют очень слабое знание иностранного языка и обладают скудными аналитическими навыками. Les employeurs étrangers sont consternés par le faible niveau du système éducatif thaïlandais, perçu notamment au travers des piètres compétences en langues étrangères de ses diplômés et de l'insuffisance de leur sens de l'analyse.
В то же время, учитывая, что многие развивающиеся страны имеют неполноценные или незрелые ИПС, их влияние на определение рыночной цены относительно слабое. Pendant ce temps, étant donné que de nombreuses économies naissantes ont des IDP incomplètes ou immatures, leur influence sur la fixation des prix du marché est relativement faible.
"Кризис в кризисе" раскрыл слабое управление еврозоны и возродил сомнения относительно жизнеспособности валютного союза с большой разницей в конкурентоспособности между его членами. La "crise au sein de la crise" a mis en évidence la faible gouvernance de la zone euro et avivé les doutes quant à la viabilité d'une union monétaire comportant de telles différences en matière de compétitivité entre ses membres.
Является ли слабое экономическое развитие большинства стран Ближнего Востока и Средней Азии результатом наличия там культурных традиций, враждебно настроенных к экономическому росту? Est-ce que le faible développement économique du Moyen-Orient et de l'Asie centrale peut être attribué à des pratiques culturelles hostiles à la croissance économique ?
Страны, у которых изначально слабое финансовое положение - такие как Греция, Ирландия, Испания и Исландия - были вынуждены под воздействием рынка осуществить раннюю консолидацию бюджетов. Le marché a obligé les pays à position fiscale faible à la base (Grèce, Royaume-Uni, Irlande, Espagne et Islande) à introduire une consolidation fiscale dès le début.
Во-первых, слабое экономическое оздоровление Америки и Европы, отягощённое высокой безработицей, оттеняет растущий китайский экспорт и нетарифные барьеры, воздвигаемые предполагаемыми импортёрами на пути Китая. Tout d'abord, la faible reprise économique aux Etats-Unis et en Europe, assortie d'un taux de chômage élevé, met en lumière la montée en flèche des exportations chinoises et les barrières (non douanières) que les personnes désireuses d'importer en Chine rencontrent.
В будущем, слабое экономическое оздоровление и стареющее население, вероятно, увеличат долговое бремя многих развитых стран, включая Соединенные Штаты, Великобританию, Японию и несколько стран еврозоны. A l'avenir, il est vraisemblable qu'une reprise économique faible et une population âgée fassent augmenter le fardeau de la dette de beaucoup de pays avancés, y compris les Etats-Unis, le Royaume-Uni, le Japon et quelques pays de la zone euro.
Однако мексиканское левое движение, хотя уже и не такое слабое, каким оно было после поражения в 2006г., всегда нуждалось в иностранном примере для подражания. Or, si la gauche mexicaine n'est plus aussi faible qu'après sa défaite en 2006, elle a toujours besoin de l'exemple d'autres pays.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!