Примеры употребления "слабого" в русском с переводом "faible"

<>
Они носители слабого взаимодействия, и тоже самое с Z. Même chose pour ces vecteurs de la force faible, les Z.
И вышло очень красивое описание сильного и слабого взаимодействий. Et ça a donné une très belle description de la force forte et de la force faible.
Известно, что крепость цепи определяется крепостью самого слабого ее звена. La vulnérabilité de nos sociétés est celle du maillon le plus faible au niveau international ;
Бозон Хиггса уменьшает влияние слабого взаимодействия, придавая слабым частицам бoльшую массу. Elle rend la force faible très faible en donnant aux particules faibles une très grande masse.
Действительно, беспокойство относительно растущего протекционизма на фоне слабого роста, вполне обосновано. On peut s'inquiéter d'une montée du protectionnisme dans un environnement économique à faible croissance.
БЕРЛИН - При чрезмерном натяжении цепи имеют свойство рваться в месте самого слабого звена. BERLIN - Lorsqu'une chaîne supporte une trop lourde charge, son maillon le plus faible a tendance à se briser.
В этом случае, поддержание "слабого" юаня позволило бы защитить внешнеторговый баланс от потока импорта. Dans ce cas, maintenir un renminbi faible protègerait sa balance commerciale d'un déluge d'importations.
В 1957 году мы втроём или вчетвером представили неполную теорию одного из этих взаимодействий, слабого. Trois ou quatre d'entre nous, en 1957, ont avancé une théorie presque complète sur l'une de ces forces, la force faible.
В самых вопиющих случаях некоторые из них становятся жертвами плохой политики, слабого управления или бесхозяйственности. Parmi les cas les plus remarquables, certaines ont été victimes de mauvaises décisions politiques, d'une gouvernance faible ou d'une mauvaise gestion.
Но потом наступила стагфляция - комбинация слабого экономического роста и инфляции - в конце 70-х гг. Pourtant, la stagflation (combinaison d'une économie à croissance faible avec l'inflation) s'est installée, dans les années 70.
Я расскажу о четырех различных уровнях гражданского ответа волне насилия, от самого слабого до самого сильного. Je vais parler de quatre niveaux différents de réponse civile contre la violence, Le premier niveau, dans l'ordre des plus faibles aux plus fortes.
Когда экономика страдает от высокого уровня безработицы и слабого совокупного спроса, сокращение расходов оказывает ограничительное воздействие. Quand une économie souffre d'un chômage élevé et d'une faible demande globale, les réductions des dépenses provoquent une contraction.
Другими словами, мировые рынки страдают от слабого управления, а, следовательно, и от низкой легитимности в глазах людей. En d'autres termes, les marchés mondiaux souffrent d'une faible gouvernance, par conséquent, d'une faible légitimité populaire.
Прочность позиций мировых держав определяется прочностью их самого слабого звена, а это требует огромной самодисциплины и сдержанности. Un regroupement de puissances n'a jamais que la force de son maillon le plus faible et nécessite autodiscipline et sens de la mesure.
Предполагается, что верховенство закона должно защитить слабого от сильного, а также обеспечить, чтобы с каждым обращались по справедливости. L'autorité de la loi est supposée protéger le faible contre le fort, et faire en sorte que chacun soit traité équitablement.
Реструктуризация отношений между государством и частным сектором в сфере углеводорода предоставила центральному правительству ресурсы и мощности для восстановления очень слабого государства. La restructuration des relations entre l'État et le privé dans le secteur des hydrocarbures a fourni au gouvernement central les ressources et les capacités nécessaires à la reconstruction d'un État extrêmement faible.
Ее бизнес в США компенсировал убытки, понесенные во время сезонно слабого первого полугодия, и ожидается получение прибыли за третий полный год подряд. Sa filiale aux États-Unis a récupéré ses pertes au cours du premier semestre où la demande saisonnière est plus faible et devait tirer un bénéfice sur l'ensemble de l'exercice pour la troisième fois consécutive.
Китай оказался той страной, которая выиграла больше всех от американской политики сильного доллара, с которой она сочетает свою собственную политику "слабого юаня". La Chine a été l'un des principaux bénéficiaires du dollar fort, auquel elle a fait écho par sa propre politique du "yuan faible".
Они справедливо настаивают на неудаче его наивного диалога с Ираном, на преждевременном выводе "ребят" из Ирака, его уловках в Ливии, принесших ему репутацию слабого политика. Ils insistent avec raison sur l'échec de son dialogue naïf avec l'Iran, sur le départ trop précipité des "boys" d'Irak, sur ses tergiversations en Libye, lui collant ainsi une étiquette de faible.
Однако в условиях упрочившейся бедности, растущего неравенства, а также слабого роста во многих развивающихся странах прошлые успехи в программе по борьбе с бедностью вызывают сомнения. Pourtant, vu la pauvreté persistante, la montée des inégalités et la faible croissance dans bon nombre de pays en voie de développement, il semble que les politiques et les programmes anti-pauvreté du passé n'aient pas encore atteint leurs objectifs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!