Примеры употребления "склада" в русском

<>
Таким образом, компания, которая увольняет всех своих служащих, а затем распространяет продукцию со склада, может выглядеть очень производительной - пока у нее не закончатся запасы на складе. Une société qui licencie son personnel, puis importe l'ensemble de son stock peut paraître très productive - jusqu'à épuisement du stock.
Определение смерти как "смерть мозга" позволяет объявлять мертвыми дышащие существа и устранить, таким образом, процесс умирания, чтобы использовать умирающего в качестве склада запасных деталей для живых. La définition de la mort comme une "mort cérébrale" permet à tout un chacun de déclarer une personne qui respire morte et d'éliminer le processus de mourant afin d'exploiter le mourant comme un dépôt de pièces de rechange pour les vivants.
Он работает сторожем на складе. Il travaille comme gardien dans un entrepôt.
Баранец поясняет, что сюда входят и унесенные с полицейских складов, и украденные у непосредственно сотрудников правоохранительных органов. Baranets explique qu'il s'agit aussi bien des armes volées dans les stocks de la police que celles dérobées directement aux représentants des forces de l'ordre.
Всё, что мы можем достать из генетического банка - так называемый, всенародный склад генетических последовательностей. Tout ce que nous avons pu obtenir de la banque de gènes GenBank - qui est le dépôt national des séquences.
Наши города, если позволите, - это склады таких избыточных возможностей. Nos villes, je vous laisser imaginer, sont des réserves de ces capacités en surplus.
Он установил все тяжелое оборудование для этого производства на заброшенном складе в окрестностях Кингс-Маунтан и на протяжении двух месяцев 16 человек жили и работали вместе, осваивая новый процесс. Il avait installé les machineries lourdes pour son nouveau processus dans un magasin abandonné près de Kings Mountain, et pendant deux mois ces 16 hommes allaient vivre et travailler ensemble, pour maîtriser le nouveau processus.
три ключа, чтобы открыть продуктовый склад. trois clefs pour ouvrir cet entrepôt.
Таким образом, компания, которая увольняет всех своих служащих, а затем распространяет продукцию со склада, может выглядеть очень производительной - пока у нее не закончатся запасы на складе. Une société qui licencie son personnel, puis importe l'ensemble de son stock peut paraître très productive - jusqu'à épuisement du stock.
Когда загорелся огромный химический склад, вокруг нас возгорались и взрывались тысячи бочек с нефтехимическими веществами. Un gigantesque dépôt chimique prit feu, des milliers de bidons remplis de matières pétrochimiques flambaient et explosaient tout autour de nous.
Это растение также подражает другой орхидее, у которой есть чудесный склад пищи для насекомых. L'autre chose qu'elle fait est que cette plante imite une autre orchidée qui a une réserve fabuleuse de nourriture pour les insectes.
В заключение, стоимость доставки нашей стиральной машины к двери нашего дома была где-то в восемь раз больше стоимости перевозки машины с немецкой фабрики на склад, где мы ее купили. Finalement, le coût de la livraison à domicile était huit fois supérieur à celui du transport de la machine de l'usine allemande où elle avait été fabriquée au magasin où nous l'avons acheté.
Мы обследовали медицинские центры и склады продовольствия. Nous avons inspecté des centres médicaux et des entrepôts de nourriture.
Общеизвестный "прыжок дохлой кошки" - когда свободное падение прекратилось и запасы продукции на складах иссякли, что привело к незначительному росту производства - был неправильно истолкован как свидетельство V-образного восстановления: Le fameux rebond du chat mort - lorsque la chute libre cesse et que les stocks s'épuisent, provoquant une légère reprise de la production - a été faussement interprété comme la preuve d'une reprise en V :
Нелегальные "стволы" уходят в продажу с военных складов. Les pistolets illégaux partent en vente depuis les entrepôts militaires.
В качестве аргумента он указал, что в стране был высокий урожай зерна, и в результате так называемых интервенционных закупок государство имело полные склады запасов, которые было необходимо вывезти. Il arguait que, du fait de notre production de blé, et suite aux achats dits "interventionnistes", l'État s'était retrouvé avec des stocks pleins qu'il avait dû ensuite exporter.
Мы провели многие месяцы в этом крошечном, холодном складе. On a passé des mois dans ce petit entrepôt glacé.
В условиях, когда после вторжения в Ирак инспекторы пришли к заключению об отсутствии складов оружия массового поражения, и когда разведывательные службы сегодня убеждены, что основным результатом войны в Ираке стало пополнение рядов террористов в исламском мире, администрация Буша, что вполне понятно, делает акцент на демократизации. Les inspecteurs ayant déterminé après l'invasion que les stocks d'ADM n'existaient pas, les agences centrales de renseignement étant maintenant convaincues que l'effet direct de la guerre en Irak a été de renforcer le recrutement pour Al Qaida à travers le monde arabe, le gouvernement Bush met évidemment l'accent sur la question de la démocratie.
Я хочу рассказать о том, что я называю складами надежды. J'aimerais parler de ce que j'appelle nos entrepôts de l'espoir.
Этот район заполнен неприметными складами, что облегчает скрытую погрузку наркотиков в грузовики. La zone regorge d'entrepôts indéfinissables, ce qui permet de dissimuler facilement les camions chargés de drogue.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!