Примеры употребления "скептицизмом" в русском

<>
Однако, несмотря на многочисленные преимущества, к планируемому сбору относятся с некоторым скептицизмом. Malgré ses nombreux avantages, l'idée d'une taxation des automobilistes provoque toujours un certain scepticisme.
Она столкнулась с общественным скептицизмом, используя немецкие деньги для оказания помощи греческой экономике. Elle a dû faire face au scepticisme de l'opinion publique quant à l'utilisation des fonds allemands pour secourir la Grèce.
Падение коррумпированных арабских диктатур было встречено в Израиле с огромным скептицизмом, возможно даже враждебно. La chute de dictatures arabes corrompues rencontre en Israël un profond scepticisme, de l'hostilité même.
Во время моей недавней поездки в Европу я столкнулся как с поддержкой, так и скептицизмом. Lors d'un récent voyage en Europe, j'ai rencontré à la fois encouragement et scepticisme.
Это отношение контрастирует со скептицизмом, который я однажды услышала от одного русского репортера относительно ее работы в юношеские годы. Ce point de vue contraste avec le scepticisme manifesté par une journaliste russe lorsqu'elle m'a parlé de ses premières années de métier.
Такое большое влияние неоконсерватизма, которое сосредоточилось в руках Буша, является необычным для политической культуры США, известной своим скептицизмом по отношению к интеллектуальным экспериментам. Cette emprise exercée par les néo-conservateurs est un phénomène inhabituel dans la culture politique des Etats-Unis, plutôt portée au scepticisme devant les expériences intellectuelles.
Как же получилось, что евро продаётся с 40% надбавкой к доллару США, несмотря на то что инвесторы по-прежнему относятся к государственному долгу южной Европы с большим скептицизмом? Comment se fait-il alors que l'euro s'échange 40% plus cher que le dollar américain, alors même que les investisseurs continuent d'afficher la dette gouvernementale de l'Europe du sud avec grand scepticisme ?
Мне кажется, что в нашем обществе существует много информационных проблем, начиная с перегруженности и пресыщенности, и кончая упадком надёжности и достоверности, бесконтрольным скептицизмом и нехваткой открытости, или даже просто увлекательности. Et il semble que nous ayons beaucoup de problèmes d'information, dans notre société en ce moment, depuis la surcharge et la saturation jusqu'à l'effondrement de la confiance et de la fiabilité et le scepticisme effréné et le manque de transparence, ou même simplement l'intérêt.
Недоверие и гнев по отношению к коррумпированному и неэффективному политическому классу в сочетании со скептицизмом относительно демократии - даже ностальгию по коммунизму - можно найти в наше время не только в Румынии, но и в некоторых других частях Восточной Европы. La méfiance et la colère envers une classe politique corrompue et inefficace, couplées à un certain scepticisme concernant la démocratie - voire une nostalgie pour le communisme - sont des sentiments présents non seulement en Roumanie, mais également dans d'autres pays de l'Europe de l'Est.
Недоверие, скептицизм, наука - противоественные явления. L'incrédulité, le scepticisme, la science ne sont pas naturels.
И этот скептицизм нельзя назвать необоснованным: Ce scepticisme est justifié :
Утеряно чувство умеренности и здорового скептицизма. Ils manquent d'humilité et d'un minimum de scepticisme.
Мой давний скептицизм по поводу этого обещания перерос в уверенность: Mon scepticisme de longue date envers cette promesse s'est changé en certitude :
Но на смену этому самоуверенному отношению пришли сомнения, вопросы и скептицизм. Depuis, cette attitude confiante a cédé la place au doute, au questionnement et au scepticisme.
вызывают все больше и больше скептицизма и снимаются с повестки дня. se heurtent à un scepticisme croissant et sont rapidement évacuées.
Скептицизм относительно единства Европы регулярно разоблачался как предубеждённость, или даже форма расизма. Le scepticisme concernant l'unité européenne a régulièrement été qualifié de sectarisme, voire de racisme.
В науке скептицизм не нужно рассматривать как вещь, или даже науку как вещь. En science, ne voyez pas le scepticisme comme une chose, ni même la science comme une chose.
Третья проблема уходит своими корнями в глубоко укрепившийся скептицизм Европы относительно финансовых рынков. Un troisième défi prend racine dans le profond scepticisme européen vis-à-vis des marchés financiers.
Кларк и фон Браун столкнулись со стеной скептицизма, когда впервые появились их предложения. Clarke et von Braun se heurtèrent à un mur de scepticisme lors de la première publication de leurs propositions.
Отсюда берет начало скептицизм, отсюда - ожидание того, что акт третий не заставит себя долго ждать. D'où le scepticisme dans l'attente de l'acte III qui devrait bientôt s'ouvrir.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!