Примеры употребления "скандале" в русском с переводом "scandale"

<>
Переводы: все106 scandale105 другие переводы1
Я думаю, он замешан в этом скандале. Je crois qu'il est impliqué dans ce scandale.
Говорят, что он замешан в этом политическом скандале. On dit qu'il a trempé dans ce scandale politique.
Так что в следующий раз, когда вы услышите о коррупционном скандале в Африке или в других бедных регионах, спросите, где он начался и кто руководит коррупцией. La prochaine fois que vous entendrez parler d'un scandale lié à la corruption en Afrique ou dans toute autre région pauvre, demandez-vous quelle est son origine et qui est le corrupteur.
В прошлом месяце, когда губернатор китайской провинции Хубэй пригрозил журналистке и выхватил у неё диктофон после того, как она задала вопрос об одном местном скандале, журналисты, юристы и академики воспользовались Интернетом для осуждения данного поступка. Le mois dernier, lorsque le gouverneur de la province chinoise de Hubei a menacé une journaliste et empoigné son enregistreur alors qu'elle posait une question à propos d'un scandale local, les journalistes, les avocats, les intellectuels se sont servis d'Internet pour protester.
Банковский скандал на Цюрихском озере La banque à scandale du lac de Zürich
Скандал ударил по престижу компании. Le scandale a nui au prestige de la compagnie.
Скандал положил конец его политической карьере. Le scandale fut fatal à sa carrière politique.
Крупномасштабные скандалы с недвижимостью в Квебеке Scandales immobiliers de grande ampleur au Québec
Подобные скандалы десятилетиями подтачивают японскую политику. Ces scandales entachent la vie politique du Japon depuis des années.
Что говорят все бюрократы, когда начинается скандал. Ce que toutes les administrations disent quand il y a un scandale.
Одной из особенностей гения является способность вызывать скандал. Un aspect du génie est la capacité à provoquer des scandales.
После серии недавних скандалов средний индиец утратил эту веру. Suite à la récente série de scandales, l'Indien moyen n'y croit plus.
Парадоксально, но сами скандалы выявили силу регулятивной системы США. Paradoxalement, les scandales eux-mêmes ont souligné le système réglementaire robuste de l'Amérique.
Дано распоряжение о проведении большого количества расследований недавних коррупционных скандалов. De nombreuses enquêtes ont été commandées sur les récents scandales de corruption.
Подобный скандал стал известен общественности и в случае дополнительных работников Бундестага. Un tel scandale a par exemple été mis à jour dans le cas des salariés travaillant comme auxiliaires au parlement fédéral.
Скандал с азартными играми сумо, действительно, может быть прелюдией к этому. Le scandale des paris sur les combats de Sumo ne devrait en être que le prélude.
Для партии, тем не менее, обвинение Бо не положит конец скандалу. Mais pour le parti, la condamnation de Bo ne sera pas la fin du scandale.
Должный законодательный ответ на последние финансовые скандалы - знак той же бдительности. Cette vigilance est également reflétée dans la réponse législative rapide apportée aux récents scandales financiers.
Если первый скандал разразился вокруг трагедии, второй был больше похож на фарс. Le premier scandale était une tragédie, le second une farce.
Тем не менее, единственное, чего хочет КПК - это не придавать скандалу огласки. Pourtant, la préoccupation principale du PCC est de couvrir le scandale.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!