Примеры употребления "ситуациям" в русском с переводом "situation"

<>
Но у прагматизма есть свои пределы, особенно когда он позволяет опасным ситуациям тлеть. Mais le pragmatisme a ses limites, notamment quand il laisse s'envenimer des situations dangereuses.
Итак, мы забываем, но мы можем и приспосабливаться, и мы приспосабливаемся к ситуациям довольно хорошо. Donc, on oublie, mais on sait s'adapter, et on s'adapte aux situations avec une certaine facilité.
При отсутствии локального подхода взаимодействие с правоохранительными органами сегодня сводится к напряженным, конфликтным ситуациям, усиливая конфронтационную атмосферу между взбунтовавшейся молодежью и полицией. En l'absence d'une approche basée sur la proximité avec les différentes communautés, les interactions avec les représentant de la loi se limitent aujourd'hui à des situations tendues et conflictuelles, qui renforcent l'atmosphère de confrontation entre les jeunes rebelles et la police.
Подобные изменения в количестве и модели ливневых дождей имеют серьезное значение для многих видов экономической деятельности, а так же для степени готовности стран к критическим ситуациям, таким как крупномасштабные прибрежные наводнения или сильные снегопады. Cette évolution du volume et de la répartition des précipitations a de graves conséquences sur une multitude d'activités économiques et sur la capacité des pays à réagir aux situations d'urgences telles que les grandes inondations côtières ou les fortes chutes de neige.
Она может справиться с ситуацией. Elle peut maîtriser la situation.
извлечь лучшее из плохой ситуации. est que les foetus tirent le meilleur parti d'une situation difficile.
Мы полностью сознаём важность ситуации. Nous sommes pleinement conscients de l'importance de la situation.
Я привыкла к этой ситуации. Je suis habituée à la situation.
Я привык к этой ситуации. Je suis habitué à la situation.
Подумайте об абсурдности этой ситуации. Réfléchissez donc à l'absurdité de cette situation.
Это создало очень необычную ситуацию. Une situation très étrange a ainsi été créée.
Однако ситуацию нельзя назвать безнадежной. La situation est loin d'être désespérée.
Вы считаете, ситуация может улучшиться? Croyez-vous que la situation puisse s'améliorer ?
Вряд ли ситуация сможет улучшиться. Il est peu probable que la situation s'améliore.
Ситуация в Кыргызстане - настоящий хаос. La situation au Kirghizistan est un vrai désordre.
Ситуация хуже, чем мы предполагали. La situation est pire qu'on ne le croyait.
Сегодня ситуация во многом повторяется. Nous rencontrons aujourd'hui une situation semblable.
Но ситуация не является непоправимой. Mais la situation peut encore être sauvée.
Однако ситуация в корне изменилась. Mais la situation a changé.
Исторически, это действительно уникальная ситуация. C'est, du point de vue historique, une situation vraiment unique.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!