Примеры употребления "системные" в русском

<>
Конечно, значительные системные сбои не происходят каждый год. Bien sûr, des perturbations systémiques majeures ne se produisent pas chaque année.
Передний индикатор это смартфон, который показывает системные параметры. L'affichage informatif est un smartphone qui affiche les paramètres du système.
Системные риски управляют большинством кризисов и представляют собой проблему по нескольким причинам. Les risques systémiques sont à l'origine de la plupart des crises et présentent un défi pour plusieurs raisons.
За ними через интернет следят системные администраторы-волонтеры. Ces serveurs sont gérés par des administrateurs systèmes volontaires via Internet.
Системные реформы в Великобритании, Дании, Швеции, Польше и Эстонии имеют много общего. Les réformes systémiques adoptées au Royaume-Uni, au Danemark, en Suède, en Pologne et en Estonie partagent de nombreux points communs.
Полсон снова пошел на компромисс и предложил системные меры по спасению. Paulson a de nouveau fait volte-face et a avancé un plan de sauvetage du système.
Европейский опыт показывает, что крупномасштабные системные потрясения требуют более сильной финансовой поддержки. L'expérience européenne laisse croire qu'un plus grand soutien financier est nécessaire pour contrer des chocs systémiques de grande ampleur.
В первую очередь мы искали все системные вызовы, потому что мы знали, что они делают. Donc ce que nous cherchions c'est d'abord les appels de fonctions système, parce que nous savons ce qu'ils font.
Это означает, что ликвидность имеет потенциально значительную стоимость, которая увеличивается, когда возникают системные проблемы. Cela signifie que la liquidité a une valeur potentiellement considérable, qui augmente quand des problèmes systémiques se présentent.
Скрытые дисбалансы и системные риски позволяют бюджетной политике выглядеть разумной, когда она таковой не является. Les déséquilibres et les risques systémiques non détectés font que des politiques fiscales qui semblent prudentes ne le sont en fait pas.
Во-вторых, правовая теория должна пересмотреть степень, в которой необходимо учитывать мощные ситуативные и системные факторы при наказании отдельных людей. D'autre part, il importe que la théorie juridique revoit dans quelle mesure tenir compte des puissants facteurs situationnels et systémiques en vue de punir les individus.
Взамен частные банки должны выполнять свои коллективные обязанности по сглаживанию процесса сокращения доли заемных средств и ограничивать системные последствия своих действий. En retour, les banques privées doivent satisfaire à leur responsabilité collective de facilitation du processus de désendettement et de limitation de l'impact systémique de leurs actions.
Как отмечалось в докладе, проблемы огромного и очень концентрированного банковского сектора могли "быстро приобрести системные масштабы и привести к серьезным экономическим последствиям". Comme le notait le rapport, les énormes problèmes hautement concentrés du secteur bancaire pourraient "rapidement empirer dans des proportions systémiques avec de sérieuses répercussions économiques."
Это может побудить Фонд закрыть глаза на экономическую уязвимость его наиболее влиятельных членов - именно тех, чья внутренняя политика имеет крупные системные последствия. Cela peut pousser le Fonds à se cacher les yeux face aux vulnérabilités économiques de ses membres les plus influents - précisément ceux dont les politiques nationales ont de fortes implications systémiques.
Центральное правительство отвечает за национальные или системные интересы, развертывая правовую, нормативную и обширную денежно-кредитную и налогово-бюджетную политики для достижения своих целей. Le gouvernement central est en charge des intérêts nationaux ou systémiques, ainsi que du déploiement des politiques juridiques, réglementaires, et des importantes politiques monétaires et budgétaires nécessaires pour atteindre ses objectifs.
Но доступ к дешевому кредитованию со стороны банков, контролируемых государством, создавал стимул для ГП наращивать избыточные мощности, что увеличивает системные риски в экономике. Mais les prêts bon marché proposés par les banques publiques incitent les entreprises d'état à générer des excédents, ce qui augmente le risque systémique dans l'économie.
Законодатели должны будут понять суть вторичных и синтетических ценных бумаг, и не дать разрешение на их создание, если они не смогут полностью оценить системные риски. La tâche des régulateurs sera de comprendre les produits dérivés et les titres synthétiques, et d'en empêcher la création s'ils ne peuvent pas totalement en évaluer les risques systémiques.
Критики этой системы утверждают, что искушенные игроки понимали системные риски, не обращали на них внимания и цинично играли в игру, которую они помогли создать - в некоторых случаях получая огромную прибыль. Les détracteurs de cet argument soutiennent que les acteurs sophistiqués avaient compris les risques systémiques, qu'ils y étaient indifférents, et qu'ils jouaient le jeu qu'ils avaient contribué à créer - en ramassant parfois d'énormes profits.
Саммит в Каннах должен четко подтвердить приверженность к последовательной реализации согласованных нормативно-правовых реформ, а также свести к минимуму расхождения в национальном регулировании, которые могут создавать системные риски или значительное конкурентное преимущество. Le Sommet de Cannes va devoir exprimer un engagement renouvelé dans la mise en ouvre cohérente des réformes de régulations, et dans la minimisation des divergences entre les régulations nationales, qui pourraient conduire à des risques systémiques ou à des avantages concurrentiels significatifs.
В конце концов, многие из этих же самых лоббистов в прошлом сумели убедить законодателей вставить пункты и условия, которые способствовали установлению нежестких норм, создавших системные риски, за которые теперь вынуждены расплачиваться налогоплательщики. Après tout, ce sont en grande partie ces mêmes lobbyistes qui persuadaient autrefois les législateurs d'insérer les clauses et les dispositions qui ont tant contribué aux normes laxistes à l'origine des risques systémiques qui contraignent aujourd'hui les contribuables à payer.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!