Примеры употребления "сильна" в русском с переводом "fort"

<>
И, конечно же, математика здесь очень сильна. Et bien sûr, les maths sont très fortes pour ça.
Если связь сильна, двигатели включатся и муха повернёт. Si la connexion est forte, les moteurs initieront un virage.
И моя любовь к океану продолжается и сильна как никогда. Et mon histoire d'amour avec l'océan continue toujours, et tout aussi forte qu'elle l'a jamais été.
Хотя республиканская оппозиция ещё сильна, этот закон стал значительной внутриполитической победой Обамы. Même si l'opposition du clan Républicain demeure forte, la loi est une victoire politique majeure pour Obama.
В самом Ливане "Хезболла" все еще сильна, но уровень ее комфорта снизился. La force d'implantation du Hezbollah au Liban est encore forte, mais a diminué.
Германия сильна, но недостаточно, чтобы выйти сухой из воды, полностью изолируясь от других крупных европейских игроков. l'Allemagne est forte, mais pas assez forte pour s'en tirer en s'isolant complètement des autres acteurs majeurs de l'Europe.
Просто их вера настолько сильна, что, рассматривая тексты Библии буквально, они искажают всю информацию в угоду своей модели. C'est juste que leur foi est si forte dans cette interprétation littérale de la Bible qu'ils transforment toutes les données pour rentrer dans leur modèle.
И как в Северной Африке, так и в странах Африки южнее Сахары, лояльность к бренду сильна - в среднем 58%. Et que ce soit en Afrique du Nord ou en Afrique sub-saharienne, la fidélité à la marque est forte, en moyenne de l'ordre de 58%.
В интервью CNBC он сказал, что еще непонятно, достаточно ли Европа сильна, чтобы сделать все, что нужно, чтобы покончить с кризисом. "n'est pas encore clair si l'Europe serait assez fort pour faire quelque chose pour mettre fin à la crise", at-il déclaré dans une interview à CNBC.
Кроме того, руководство Ирана, кажется, считает, что страна слишком велика и сильна, чтобы ее можно было покорить посредством санкций или ударов с воздуха. En outre, les responsables iraniens semblent partir du principe que le pays est trop grand et trop fort pour être contraint par des sanctions ou des attaques aériennes.
Поскольку ни одна региональная держава еще не достаточно сильна для того, чтобы сразу же выиграть войну за преемственность, все эти державы только проиграют, если будет конфликт. Étant donné qu'aucune puissance régionale n'est assez forte pour remporter directement une guerre de succession, toutes ces puissances ne pourront que perdre si la situation dégénère en conflit.
Сама эта идея до сих пор вызывает бурный протест в Азии и не в последнюю очередь в Японии, где привязанность общественности к послевоенной "мирной" конституции все еще очень сильна. Cette idée même entraîne toujours des cris de protestation en Asie, notamment au Japon, où l'attachement populaire à la constitution "de paix" d'après-guerre du pays demeure fort.
Он умен, благопристоен и силен. Il est intelligent, honnête et fort.
И сигнал становится очень силен. Qu'alors le signal serait très, très fort.
Он не сильнее, чем я. Il n'est pas plus fort que moi.
Тигр больше и сильнее кошки. Le tigre est plus grand et plus fort que le chat.
Кто сильнее, тот и прав. La raison du plus fort est toujours la meilleure.
Как правило, мужчины сильнее женщин. Généralement, les hommes sont plus forts que les femmes.
Внезапно появляется большое, сильное государство. Tout à coup, on a le gros, le fort Etat central.
Сильные переживания могут создать модель. Des impressions fortes peuvent créer un modèle.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!