Примеры употребления "сигналы" в русском

<>
Переводы: все202 signal167 другие переводы35
И они принесли большой, громоздкий аналоговый магнитофон, и начали записывать эти короткие звуковые сигналы. "Et alors ils apportent ce gros magnétophone analogique rudimentaire, et ils commencent l'enregistrement de ces bip, bips.
В этом направлении есть некоторые позитивные сигналы. Il y a des signes positifs dans ce sens.
Невербальные сигналы - также важный компонент человеческих коммуникаций. Les signes non verbaux sont aussi un élément important de la communication humaine.
А я стоял в парке, подавая сигналы. J'étais dans le parking et je faisais des signes.
Радио могло передавать сигналы без помощи проводов, La radio pouvait transporter du son sans fils.
Значит, нам надо понимать, какого рода сигналы мы посылаем. Donc, il nous faut être conscients du genre d'image que nous véhiculons.
Это сигналы, которые они оставляют в метках на камне. Donc, il y a des signes qu'ils laissent dans la roche.
Один из способов обнаружить инопланетян - настроить радиотелескопы и слушать сигналы. Le seul moyen de découvrir des extraterrestres c'est de peaufiner votre radiotélescope et regarder ce qu'il reçoit.
Но сигналы становятся мощнее, когда устройства загружают или посылают данные. Mais les transmissions sont plus fortes lorsque les appareils téléchargent ou envoient des données.
Волнующие сигналы мировой экономики также возникли в результате недавних обзоров экономической активности. Le résultat des enquêtes récentes sur l'activité économique est inquiétant.
Устройства для чтения электронных книг, например, излучают лишь минимальные сигналы при перелистывании страниц. Les lecteurs de livres électroniques, par exemple, émettent seulement des transmissions minimales lorsqu'on tourne une page.
На удивление, последний месяц указал на ранние сигналы повышения интереса к региональному политическому подходу. Par coïncidence, au cours du mois passé, des signes providentiels d'un plus grand intérêt porté à une approche politique régionale sont apparus.
Только демократические системы и свободные рынки посылают сигналы, необходимые правительствам для того, чтобы действовать эффективно. Seuls les systèmes démocratiques et les économies de marché peuvent fournir les indications dont un gouvernement a besoin pour agir efficacement.
Таким образом, цены, которые генерирую финансовые рынки, могут также посылать неверные сигналы, как и правильные. Aussi les prix tels qu'ils sont fixés par les marchés financiers peuvent-ils fournir des indications erronées.
В свободном обществе требуются и красные, и зеленые сигналы, иначе оно быстро завязнет в пробках. Une société libre exige des feux rouges et des feux verts, sinon elle tombe vite dans les embouteillages.
И, чтобы не прервать "диалог" хлопаньем, они использовали красноречивые сигналы рукой, чтобы выразить свое согласие. Et pour empêcher que le "dialogue" ne soit interrompu par les applaudissements, ils ont eu recours à des signes de main énergiques pour exprimer leur approbation.
Итак, если миндалина возбуждена, и это что-то важное, то сигналы потом спускаются в автономную нервную систему. Donc, si l'amygdale est activée, et qu'il s'agit d'une chose importante, les messages sont transmis au système nerveux autonome.
Система бухучета МВФ вместо того чтобы предоставлять полезные сигналы рынку, предоставляет искаженную информацию, усугубляющую проблемы страны, испытывающей неприятности. Les cadres de référence comptables du FMI sont source d'informations erronées qui accentuent les problèmes des pays en difficulté, au lieu de fournir au marché des informations utiles.
Похоже, что сигналы из пораженного органа поступают во многие структуры головного мозга, а не только в области, ответственные за формирование ощущений. Les messages relatifs à une lésion semblent voyager vers plusieurs structures cérébrales, et non simplement vers des zones génératrices de sensations.
Согласно одной из теорий, голоса возникают потому, что зона Брока "сваливает" речевую продукцию в части мозга, обычно получающие речевые сигналы извне. Une théorie suggère que les voix se font entendre parce que la région de Broca "déverse" des paroles produites dans des régions du cerveau qui reçoivent généralement des paroles perçues venant de l'extérieur.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!