Примеры употребления "сигнала" в русском

<>
Переводы: все180 signal167 другие переводы13
"Можете начать говорить после сигнала. "Enregistrez votre message après le bip sonore.
Посмотрим на запись сигнала одного нейрона гиппокампа вот этой крысы. Nous allons donc imaginer que nous enregistrons depuis un seul neurone dans l'hippocampe de ce rat ici.
Оба этих сигнала вызвали волнения на финансовых рынках стран с формирующейся рыночной экономикой. Même auparavant, du fait du ralentissement en Chine, le cours des matières premières et des actions des pays émergents avait donné des signes de faiblesse.
Мы можем добавить ему немного биолюминесценции вот здесь, добавить передние фары, может быть, стоп-сигнал, фонари сигнала поворота. Peut-être pouvons-nous le doter d'une petite bioluminescence juste ici - lui donner une lampe frontale, peut-être même un feu stop, des clignotants.
и после каждого сигнала нужно было сообщить, что они делали, что чувствовали, где находились, о чём думали в этот момент. et à chaque fois qu'ils s'allument vous dites ce que vous faites, comment vous vous sentez où vous êtes, à quoi vous pensez.
Итак, врач может задать допустимый уровень сигнала STсегмента, при превышении которого посылается экстренный сигнал, похожий на вибрацию мобильного телефона, но прямо у вашей ключицы. Le médecin peut programmer un niveau d'augmentation de la tension ST qui va activer une alarme, une vibration comme votre téléphone portable mais tout près de votre clavicule.
Мы упускаем историю моей матери, которая во время каждого сигнала сирен, каждого налета, каждого отключения электричества устраивала нам кукольные спектакли, чтобы мы не боялись взрывов. Nous passons à côté de l'histoire de ma mère, qui faisait en sorte pendant chaque sirène, chaque raid, pendant chaque coupure de courant, de jouer aux marionnettes pour mes frères et moi, pour que nous n'ayons pas peur du retentissement des explosions.
Мы измеряли два параметра - уровень сложности задачи, которую люди выполняли в момент сигнала, и то количество навыков которое, как они чувствовали, они задействовали для выполнения задачи. Et les deux choses que l'on mesure sont le nombre de défis que les personnes vivent à ce moment là et le nombre de compétences qu'ils pensent avoir à ce moment là.
Поскольку у Греции нет собственной валюты уже более десятилетия, её рынок не подал никакого сигнала, который предупредил бы Грецию о том, что её долг повышается до недопустимого уровня. Dans la mesure où la Grèce ne possède plus sa propre monnaie depuis plus de dix ans, la Grèce n'a reçu aucun signe d'avertissement des marchés sur le fait que sa dette augmentait de manière inacceptable.
Результаты проведенного в Германии исследования позволяют предположить, что распространение вышек сотовой связи ослабляет иммунную систему пчел (в исследовании проводится сопоставление расположения вышек и силы сигнала со смертностью пчел). Une étude allemande a suggéré que les antennes-relais des téléphones portables affaiblissent les défenses immunitaires des abeilles (l'étude établit une corrélation entre la puissance d'émission des antennes-relais et la mort des abeilles).
И пока ученые начали обсуждать построение азиатско-тихоокеанского сообщества, которое может противостоять разветвленной сети взаимоотношений атлантического сообщества, от правительства США не поступило четкого сигнала о роли Америки в преобразовании. Et si les spécialistes commencent à parler de l'établissement d'une communauté Asie-Pacifique à même de rivaliser avec l'important réseau relationnel de la communauté atlantique, l'Amérique n'a pas indiqué quel rôle elle pourrait jouer dans cette évolution.
Хотя 49-летний профессор и остается официально незарегистрированным в качестве кандидата на пост президента, его откровенность и терпимость оказывают ему поддержку в подаче четкого политического сигнала о необходимости фундаментальных перемен. Bien que ce professeur âge de 49 ans ne soit pas officiellement engagé dans la course à la présidence, sa franchise et sa tolérance renforcent sa capacité à transmettre un message politique clair en faveur d'un changement fondamental.
В одном из многих напряженных эпизодов фильма, МакНамара объясняет агрессивно настроенному адмиралу, что морская блокада, объявленная Кубе, в основном должна была сыграть роль сигнала Хрущеву о решении Кеннеди, а не как средство остановить какие-либо определенные советские корабли. Dans l'un des nombreux moments forts du film, il explique à un amiral pressé d'en découdre, que Kennedy avait imposé le blocus naval de Cuba pour montrer à Khrouchtchev sa détermination et non pour empêcher certains bateaux soviétiques d'accoster.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!