Примеры употребления "серьёзные" в русском

<>
Пришло время начать серьезные переговоры. Il est grand temps d'entamer de véritables négociations.
серьезные шаги навстречу либерализации торговли. la poussée majeure pour l'ouverture des échanges commerciaux et pour la libéralisation.
Есть серьёзные доказательства эффекта всасывания Il y a des preuves considérables de "upsuck" dans le royaume animal.
У него были серьёзные замыслы. Il était extrêmement ambitieux.
Пьяный водитель получил серьезные травмы Conducteur ivre gravement blessé
Такие характеристики могут иметь серьезные последствия. Ces caractéristiques ont des conséquences de toute première importance.
У Греции, несомненно, сегодня серьезные проблемы. La Grèce est indubitablement en grande difficulté aujourd'hui.
Будут приведены и серьезные профессиональные доводы. Il y a aussi un énorme argument professionnel.
Также очевидны более серьезные ошибочные предположения. D'autres erreurs d'interprétation sont tout aussi évidentes.
Серьезные политики не выражаются подобным образом. Les hommes politiques dignes de ce nom ne s'expriment pas ainsi.
Это имеет серьезные последствия для торговой защиты. Cette nouvelle situation est lourde de conséquences pour les mécanismes de défense commerciale.
У них есть серьезные причины для сомнений. Ils ont de bonnes raisons de douter.
Серьезные переговоры или "горячая" конфронтация с Ираном? De véritables négociations ou une confrontation avec l\u0027Iran ?
Велосипедистка была сбита и получила серьезные травмы Cycliste frappé et grièvement blessé.
Но существуют также и серьёзные количественные параллели. Mais il existe aussi de forts parallèles quantitatifs.
Но и тут будут некоторые серьезные различия. D'un autre côté, plusieurs différences importantes se dessinent également.
В действительности, они могут иметь серьёзные последствия. En fait, ils peuvent avoir de profondes conséquences.
Неспособность признать этот факт может иметь серьезные последствия. Négliger cet aspect peut avoir des conséquences importantes.
Всё это реальные, серьёзные улучшения, как мы видим. Tout cela est vraiment un grand progrès, comme nous allons le voir.
Но как говорили многие, предпринимаются серьезные попытки подавления. Mais, comme beaucoup l'ont fait observer, on s'efforce par tous les moyens d'étouffer l'affaire.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!