Примеры употребления "серьёзную" в русском

<>
Это накладывает на нас серьезную ответственность. Et cela nous confère une responsabilité.
По-моему, мы создали серьезную дизайнерскую проблему. Je pense que nous avons un problème de conception.
Но прежде необходимо провести серьезную разъяснительную работу. Pour y arriver, il faudra toutefois en convaincre plusieurs.
Они составляют серьезную конкуренцию любому американскому кандидату. Ils mettent très haut la barre pour un candidat américain.
Многообразие сельскохозяйственных культур может также оказать серьезную пользу экосистеме. La diversité des cultures offre également d'importants avantages en matière d'écosystème.
Это последнее настроение представляет серьезную угрозу для существования Бельгии. Ce dernier point est une vraie menace à la survie de la Belgique.
Поэтому растущая мощь сегодняшнего Китая естественно вызывает серьезную обеспокоенность. La puissance grandissante de la Chine soulève donc naturellement des inquiétudes légitimes.
Данное оживление несёт в себе серьёзную опасность распространения ядерного оружия. Ce regain a d'importantes implications en ce qui concerne la prolifération nucléaire.
Как минимум Сербия будет вести серьезную кампанию против признания независимости Косово. Au minimum, la Serbie fera fortement campagne contre une quelconque reconnaissance.
Означает ли все это в итоге серьезную угрозу выгодам от глобализации? Est-ce que tout cela aboutit à menacer gravement les bienfaits de la mondialisation ?
Парламент теперь должен будет обращать внимание на любую серьезную стратегию, предлагаемую оппозицией. Le Parlement devra à présent tenir compte des propositions de l'opposition.
Была вероятность, что она могла получить очень серьезную травму или того хуже. Elle aurait pu être gravement blessée ou pire.
Тем не менее, серьезную торговую реформу она не начинала до 1991-93 годов. Mais la réforme en profondeur des échanges commerciaux n'a pas débuté avant 1991-93.
Вся притча о ковчеге содержит более серьёзную ошибку, которая не отображена на рисунке. Mais il y a une erreur bien plus fondamentale dans l'histoire globale de l'arche qui n'est pas signalée ici.
Для сторонников открытых рынков и свободной торговли такое положение вещей представляет собой серьезную проблему. Pour les partisans des marchés ouverts et du libre-échange, cette situation pose des défis majeurs.
Сегодня Китай составляет серьезную конкуренцию Соединенным Штатам, достигнув внушительного активного торгового баланса с США. La Chine l'emporte désormais sur les autres pays, décrochant d'énormes surplus commerciaux auprès des Etats-Unis.
Терроризм, порожденный многими такими группами, создает все более серьезную внутреннюю угрозу, которая еще больше разрушает общество. Le terrorisme engendré par plusieurs de ces groupes constitue une menace nationale de plus en plus grande qui ne fait que perturber davantage la société.
В редких, но ярких случаях одна ложь одного человека может создать в этих сотах серьёзную проблему. Dans de rares mais frappantes occasions, un simple mensonge émis par juste une entité dans ce nid d'abeilles peut conduire à de vrais problèmes.
"Волна" также открывает - возможно, впервые - серьезную возможность потушить мятежный пыл в провинции Анбар, центре бунта суннитов. L'envoi de troupes en renfort offre peut-être aussi pour la première fois la possibilité de pacifier la province rebelle d'Anbar, bastion de l'insurrection sunnite.
Может ли Саудовская Аравия сыграть серьезную роль в решении все более кровавого конфликта в его стране? L'Arabie saoudite peut-elle jouer un rôle important dans la résolution de ce conflit de plus en plus sanglant ?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!