Примеры употребления "серьёзное" в русском

<>
Правительство Качиньского потерпело серьезное поражение. Le gouvernement de Kaczynski a essuyé une terrible défaite.
Бутан отправился в это серьезное путешествие. Le Bhoutan s'est embarqué sur cette voie.
Нет, но они оказали серьезное воздействие. Non, mais elles ont eu un impact majeur.
Народность рома и Европа потерпели серьёзное поражение. Les Roms, et l'Europe entière, ont subi là une grande défaite.
И это произвело серьезное впечатление на меня. Et cela m'a bien plu.
Это серьезное обморожение ног, тяжелое обморожение носа. Voici une engelure sévère aux pieds, engelure sévère au nez.
И на самом деле было найдено серьёзное решение. Et il y avait effectivement une grande solution.
Восемнадцать лет утаиваний представляют собой очень серьезное досье. Dix-huit ans de pratiques de dissimulation constitue un excellent exemple de performance réussie.
"Русский фактор" окажет серьёзное влияние на предвыборную кампанию. Le "facteur russe" influencera fortement la campagne :
В результате социал-демократы потерпели серьезное поражение в столице. Les sociaux-démocrates ont été défaits dans la capitale.
Сегодняшний кризис - это серьезное наказание за ту огромную интеллектуальную ошибку. La crise dans laquelle nous sommes entrés sanctionne, gravement, l'immense erreur intellectuelle ainsi commise.
Серьезное лицо, запечатленное на фотографиях Альберто Корда, стало жестким и черствым. Le visage solennel fixé sur la pellicule par Alberto Korda finit par devenir dur et antipathique.
Второго июля в Мексике состоялись президентские выборы, вызвавшие серьезное политическое противостояние. Le 2 juillet dernier, les élections présidentielles au Mexique ont déclenché une amère bataille politique.
это ерунда, метафорическая чушь, или в это есть что-то серьёзное? est-ce des âneries, des âneries métaphoriques, ou est-ce qu'il y a du vrai là-dedans?
Временами слишком большое внимание, уделяемое прошлому, может ввести нас в серьёзное заблуждение. Parfois, prêter une trop grande attention au passé peut nous détourner complètement du droit chemin.
Необходимо серьезное давление на Кучму, чтобы обеспечить свободные и справедливые выборы в октябре. Il faut faire pression sur Koutchma pour garantir des élections libres, transparentes et justes.
Президент Coca-Cola уже дал согласие провести серьёзное испытание сотни единиц в развивающихся странах. Le président de Coca-Cola vient juste d'accepter de faire un grand test sur des centaines d'unités dans les pays en voie de développement.
Европейские страны также испытывают серьезное давление стоимости, что разрушает лелеямый ими идеал справедливого доступа. Les pays européens subissent également des pressions considérables sur les coûts qui sapent leur idéal chéri d'accès équitable.
На рубеже 10-ти минут начинается достаточно серьёзное покалывание в пальцах рук и ног. A 10 minutes, on commence à avoir ces très fortes sensations de picotements dans les doigts et les orteils.
Серьезное обсуждение глобального регулирования счетов капитала принесло бы пользу как развитым, так развивающимся экономикам. Une discussion approfondie de la réglementation des comptes de capital mondiaux profiterait à la fois aux économies avancées et émergentes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!