Примеры употребления "серьёзного" в русском с переводом "sérieusement"

<>
Следовательно, идеи, изложенные в речи Буша, заслуживают серьезного рассмотрения. Les idées exprimées dans le discours de M. Bush méritent donc d'être sérieusement examinées.
Но долгосрочные интересы Китая и остального мира требуют серьезного отношения со стороны китайского правительства к внутренним структурным реформам. Mais l'intérêt de la Chine à long terme, et celui du monde, demande qu'elle s'attaque sérieusement à ses réformes structurelles intérieures.
если экономический рост остановится, например, в случае серьезного подрыва доверия, одного снижения процентных ставок может быть недостаточно для стимуляции спроса. quand la croissance économique cale, par exemple si la confiance est sérieusement entamée, la baisse des taux d'intérêt peut ne pas suffire à relancer la demande.
Такой подход до сих пор не получил серьезного развития оттого, что среди специалистов укрепились опасения относительно столкновения легковесных автомобилей с тяжелыми и относительно дороговизны их производства, поскольку единственным известным нам способом уменьшения веса машины было использование дорогих легких металлов - алюминия и магния. Et la raison pour laquelle cela n'a pas été envisagé sérieusement auparavant c'est qu'il existe cette règle implicite bien connue dans l'industrie que - bon, ça serait pas très sûr en cas de collision avec un véhicule lourd, et ça serait bien plus cher, parce que la seule façon que nous connaissions pour faire des véhicules plus légers était d'utiliser des métaux très coûteux comme l'aluminium et le magnésium.
Это серьезная, но опасная забава Sérieusement, mais dangereusement amusant.
Эти люди должны быть остановлены, серьёзно. Maintenant, ces gens doivent être stoppés, sérieusement.
Ответ - серьезно относиться к изменению климата. La réponse est de s'attaquer sérieusement au changement climatique.
Все аспекты ее наследия серьезно оспариваются. Tous les aspects de son héritage sont sérieusement controversés.
Мы должны отнестись к этому очень серьёзно. Nous devons prendre ça très sérieusement.
Правительства мира относятся к этому очень серьёзно. Les gouvernements du monde prennent ceci très sérieusement.
Нет, серьезно, похлопайте, это же действительно здорово. Sérieusement - cela mérite d'être salué, c'est vraiment bien.
Здесь также имеются серьезные причины для беспокойства. Là aussi, il y a de quoi se préoccuper sérieusement.
Европейский союз и руководство еврозоны серьезно дискредитировали себя. Les leaders de l'Union Européenne et de la zone euro se sont sérieusement discrédités.
Мне, Николай Алексеевич, нужно серьёзно поговорить с вами. Nicolaï Alexeïevitch, je dois m'entretenir sérieusement avec vous.
Не смейся надо мной, когда я говорю серьёзно. Ne te moque pas de moi quand je parle sérieusement.
Европа должна серьезно рассмотреть азиатские представления о глобальном управлении. L'Europe doit adopter sérieusement la vision asiatique du mode de gouvernance mondial.
А в тот день мы серьезно недооценили глубину болота Et ce jour-là en particulier, nous avons sérieusement sous-estimé la profondeur.
Но, если серьёзно, мы хорошо ладили друг с другом. Mais, très sérieusement, nous nous entendions bien.
Они увлеклись этим - они подошли к работе чрезвычайно серьезно. Ils se sont mis dedans - ils ont fait le boulot incroyablement sérieusement.
Женщина серьезно пострадала при попытке украсть у нее сумку Femme sérieusement blessé durant une tentative de vol de son sac à main.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!