Примеры употребления "серьезны" в русском

<>
Они были весьма серьезны, к тому же. Eux aussi étaient plutôt sérieux.
Но последствия обоих одинаково серьезны. Mais les conséquences sont aussi graves dans les deux cas.
Если Израиль и международное сообщество неподдельно серьезны в отношении прекращения оккупации, то Хамас будет сотрудничать. Si Israël et la communauté internationale songent vraiment sérieusement à mettre un terme à l'occupation, le Hamas coopérera.
Кобыли очень серьезны по отношению к йерархии, так-как она предотвращяет драки. Les mâles sont très sérieux à propos de la hiérarchie, car ça évite les affrontements physiques.
Большинство из этих инцидентов довольно незначительны, но некоторые достаточно серьезны. La plupart de ces incidents sont relativement mineurs, mais certains sont plus graves.
Проблемы глобальной безопасности достаточно серьезны и без рисков от ядерного оружия или его приобретения дополнительными государствами или негосударственными игроками. Les défis posés par la sécurité mondiale sont déjà suffisamment sérieux pour ne pas en rajouter avec les armes nucléaires ou leur acquisition par de nouveaux états, ou même des acteurs extérieurs.
Решение проблем Сирии должно быть столь же существенным, насколько серьезны эти проблемы. Les solutions à apporter doivent être à la mesure des graves problèmes que rencontre la Syrie.amp#160;
Просто преступление, что наша образовательная система и образование настолько серьезны, что мы производим бездумных рабочих-роботов, вкручивающих болты в уже подготовленные отверстия. Et c'est un crime que notre système d'éducation soit si sérieux parce que l'éducation est sérieuse que nous créons des travailleurs robots sans cervelle, pour mettre des boulons dans les trous pré-percés.
Однако насколько серьезны эти политико-политические преступления, в которых Гринспен признает себя виновным? Ces erreurs de politiques, pour lesquelles Greenspan plaide coupable aujourd'hui, sont-elles vraiment graves ?
Не относительно евро, который уже дорогой и является валютой экономики с банковскими и структурными проблемами, проблемами, которые более серьезны, чем проблемы в США. Pas contre l'euro, qui est déjà cher et qui est la monnaie d'une économie avec des problèmes structurels et bancaires plus sérieux que ceux des États-Unis.
Ее можно применять с осторожностью в сферах, где последствия от нарушения аксиомы Саваджа не слишком серьезны. Elle peut être prudemment appliquée dans des domaines où les conséquences d'un manquement à l'axiome de Savage ne sont pas trop graves.
Американская политическая система, по крайней мере, кажется неспособной к разрешению основных вопросов финансово-бюджетной политики такими способами, которые давали бы избирателям шанс принимать обоснованные решения и проводить различия между кандидатами, даже между теми кандидатами, чьи программы серьезны и теми, чьи программы - математически неосуществимые шутки. Le système politique américain semble, du moins, incapable de définir les questions centrales de politique fiscale de manière à offrir à l'électorat la possibilité de prendre des décisions informées et de faire le tri entre les candidats, et surtout de trier les candidats sérieux des candidats dont le programme ne représente guère plus qu'une farce mathématique irréalisable.
В случае же с Бушем за слишком буквальной интерпретацией требований честности в глубине скрывается нечестность, моральные последствия которой значительно более серьёзны. L'interprétation excessivement littérale de Bush quant à la nature de l'honnêteté masque une malhonnêteté plus profonde dont les conséquences se sont révélées bien plus graves d'un point de vue moral.
Затем, я изменила ее так, чтобы каждый сезон она была новой, и я продолжаю делать эти афиши, но они никогда не были настолько серьезны, как первый образ, потому что они слишком индивидуальны, и это не было так сильно, как тогда, когда все сделано в едином стиле. Donc je l'ai modifiée, pourque chaque saison soit différente, et je continuais à faire ces posters, mais ils n'ont jamais eu le sérieux de la première identité parce qu'ils étaient trop individuels, et ils n'avaient pas la solidité d'une chose monotone.
И это серьезная клиническая проблема. Et ceci est un problème clinique très sérieux.
Но проблема еще более серьезна. Mais le problème est plus grave encore.
Это серьезная, но опасная забава Sérieusement, mais dangereusement amusant.
Китайские политики выразили серьезную озабоченность в связи с растущими рисками инфляции и пузырей недвижимости. Les responsables chinois ont soulevé de sérieuses préoccupations concernant les risques croissants d'inflation et de bulles immobilières.
Они отдали себя серьезным, опасным и героическим деяниями. Ils se sont consacrés tout entiers à des tâches énormes, dangereuses et héroïques.
Тем временем, однако, необходимость восстановления чувства нормализации обстановки и надежды в серьезно раненом обществе гарантирует вдумчивый и глубокий анализ. Dans l'intervalle, le besoin urgent de redonner un sentiment de normalité et d'espoir à une société radicalement blessée implique d'analyser la situation de manière approfondie et réfléchie.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!