Примеры употребления "серьезно" в русском

<>
Велосипедист серьезно пострадал в Кройцберге Cycliste grièvement blessé dans l'intersection.
Ты серьёзно рискуешь, доверяя ему. Tu prends un risque important en lui faisant confiance.
И вот, оперативная смертность серьёзно упала. Et dès lors la mortalité postopératoire chuta.
Я начал серьёзно интересоваться ныряльщиками за жемчугом. Alors, j'ai commencé à faire des recherches sur les plongeurs de perles.
Американские военнослужащие серьезно относятся к Женевским Соглашениям. L'armé américaine s'attache par principe à la Convention de Genève.
Серьезно, я редко видел настолько прямые графики. Honnêtement, Je n'ai jamais vu une ligne aussi plate.
При полном их отсутствии, человек серьёзно болен. Si vous les assommez complètement, vous serez très malade.
Женщина серьезно пострадала при падении в трамвае Une femme tombe du Tramways et est grièvement blessé
40-летний мужчина серьезно пострадал при ограблении Un homme de 40 ans grièvement blessé pendant un vol.
Мама ему объясняла, насколько серьезно он провинился. Ma mère lui faisait savoir à quel point il avait tout bousillé.
Я серьезно думал, что это будет полностью некоммерческая инициатива. Et j'ai pensé que cette aventure ne serait qu'une initiative charitable, du direct à PBS.
Инвалид на коляске был сбит автомобилем и серьезно пострадал Un occupant d'un fauteuil roulant a été frappé par une voiture et grièvement blessé.
Никто уже больше не говорит серьезно об опасности распада. On ne parle pratiquement plus du risque de désintégration du pays.
Капитализм серьезно затрагивает деликатный вопрос посреднических отношений и доверия. Le capitalisme passe par une délégation de pouvoir financier et par la confiance, ce qui est assez délicat.
Весь мир серьезно заинтересован тем, куда заведут эти нити. Le monde entier a tout intérêt à savoir où mènent ces fils conducteurs.
Но, если серьезно, я думаю, что произойдут большие изменения. Mais je pense qu'il y aura des énormes impacts.
Пришло время задуматься серьезно о том, как заставить европейцев передвигаться. Le moment est venu d'accroitre la mobilité des Européens.
Достаточно вложить 12 миллиардов долларов, чтобы серьёзно уменьшить эту проблему. Si nous investissons environ 12 milliards de dollars, nous pourrions faire une grande avancée sur cette problématique.
Мужчина-инвалид на коляске серьезно пострадал, когда пересекал дорогу в Шведте. Un occupant d'un fauteuil roulant fut grièvement blessé en traversant une rue à Schwedt.
Страны, которые серьезно пострадали от финансового кризиса, уже демонстрируют влияние реформ. Les pays les plus sévèrement frappés par la crise financière illustrent l'impact de la réforme.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!