Примеры употребления "середина" в русском с переводом "milieu"

<>
Середина 90-х, Microsoft начинает проект электронной энциклопедии Encarta. Au milieu des années 1990, Microsoft a lancé une encyclopédie appelée Encarta.
Тем не менее в иудаизме мы склоняемся к тому, что существует золотая середина. Bien que dans le judaïsme, nous tendons à dire qu'il doit exister un juste milieu.
Странно, потому что мы ожидаем, что среднее и середина будут примерно одинаковы, но это совсем не так. Cela sonne étrangement, car nous nous attendons à ce que moyenne et milieu soient à peu près pareils, mais ils ne le sont pas du tout.
Я знаю, что Жан-Люк Годар был прав, когда сказал, что у хорошей истории есть начало, середина и конец, но не обязательно в таком порядке.' Je sais que Jean-Luc Godard avait raison quand il a dit que, "une bonne histoire a un début, un milieu et une fin, bien que pas nécessairement dans cet ordre."
Я очень долго думала, как лучше рассказать эту историю, и размышляла будет ли лучше сделать презентацию или снять короткометражный фильм - и где точно были начало, середина и конец? j'ai passé beaucoup de temps à réfléchir à comment raconter cette histoire pour le mieux, et je me demandais si le meilleur moyen allait être un Powerpoint ou un court-métrage - et où exactement allait être le début le milieu et la fin?
Это как быть в середине жизни. c'est comme être au milieu de la vie.
И затем клетка разрывается в середине. Et ensuite la cellule se divise en deux au milieu.
В середине имеется мотор, а также шестерня. Au milieu nous avons un moteur, avec aussi une roue dentée.
Внезапно, в середине 40-х, началось обсуждение. Tout à coup, au milieu des années 40, une agitation débute.
Находясь в середине аудитории, трудно разглядеть ее форму. C'est difficile de voir le motif au milieu du public, c'est difficile de voir le motif de ceci.
Он снова поедет в Японию в середине мая. Il reviendra au Japon au milieu du mois de mai.
А в середине у нас есть видимое излучение. Et là au milieu, il y a le spectre de la lumière visible.
Это в середине Сохо, где живёт рабочий класс. C'est au milieu de Soho, dans ce quartier ouvrier.
В середине XX века олицетворением зла были фашисты. Au milieu du 20 e siècle, les fascistes jouaient le rôle des méchants.
Вы можете увидеть матку, вот она - в середине. Vous pouvez voir la reine, la grande abeille au milieu.
Когда находишься в середине галактик, то трудно увидеть рисунок. Et quand vous êtes au milieu des galaxies c'est difficile de voir le motif ;
Я вынужден был уйти из театра на середине концерта. Je dus quitter le théâtre au milieu du concert.
Результатом стал огромный бюджетный дефицит к середине 1980-х. Cela s'est terminé par un déficit budgétaire énorme au milieu des années 1980.
Это история про Наполеона III в середине 1800-х годов. C'est l'histoire de Napoléon III au milieu des années 1800.
Как вы знаете, в середине 60-х появились первые антидепрессанты. Bon, et puis au milieu des années 60, les premiers antidépresseurs sont sortis.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!