Примеры употребления "сердцу" в русском с переводом "cœur"

<>
путь к сердцу иностранцев лежит через их желудок. elle passe par les papilles pour toucher le coeur des étrangers.
Мировые лидеры должны принять близко к сердцу эту вечную мудрость. Les dirigeants du monde doivent prendre à coeur cette sagesse intemporelle.
Быть близким к содержимому - тому содержимому, что близко моему сердцу. Être proche du contenu - c'est-à-dire le contenu réellement cher à mon coeur.
Тогда почему мы следуем за фундаменталистами к самому сердцу их безумия? Pourquoi, alors, suivons-nous les fondamentalistes au coeur même de leur folie ?
Есть несколько основных принципов, которые, будем надеяться, участники переговоров примут близко к сердцу. Il y a quelques principes de base que ceux qui entament les discussions devront, on l'espère, prendre à coeur.
Можно также нашить обходные сосуды к бьющемуся сердцу без необходимости вскрытия грудной клетки. Vous pouvez aussi poser une dérivation cardiaque sur un coeur qui bat sans ouvrir la poitrine.
И вот спустя сто лет миллионы людей принимают совет Ницше близко к сердцу. Un siècle plus tard, des millions de personnes prennent le conseil de Nietzsche à coeur.
И когда я давал их людям, они прижимали их к сердцу или ко лбу, и долго держали так. Et quand je les donnais aux gens, ils les serraient contre leur coeur, ou ils les gardaient au-dessus de leur tête pendant un moment.
И поэтому Данило пригласил нас в путешествие к самому сердцу мира, туда, куда ни один журналист не был допущен. Et grâce à ça, Danilo nous a invités à venir au coeur même du monde, un endroit où aucun journaliste n'a jamais été admis.
Она и я были беременны в то время, и я приняла ее тревогу очень близко к сердцу, представляя, как она была напуганна. Elle et moi étions enceintes jusqu'au cou à cette époque, et j'avais tellement mal au coeur pour elle, en imaginant à quel point elle devait avoir peur.
Если ранее моя работа графического дизайнера состояла в том, чтобы следовать установленной стратегии, то сегодня моя работа следует моему сердцу, моим интересам, и направляется моим "я", создавая взаимовыгодный и мне, и клиенту продукт. Là où mon travail en tant que designer était de suivre une stratégie, mon travail d'aujourd'hui c'est d'être à l'écoute de mon coeur et de mes centres d'intérêts avec pour guide, mon ego je créé pour le bénéfice de mon client et de moi-même.
Она рассмеялась от всего сердца. Elle rit de tout coeur.
Время лечит все разбитые сердца. Le temps guérit tous les coeurs brisés.
развивается камера сердца 32 дней: Développement des cavités du coeur 32 jours :
От избытка сердца уста глаголят. De l'abondance du coeur la bouche parle.
Смерть сына разбила ей сердце. La mort de son fils lui déchira le coeur.
бьющееся сердце глобальной климатической системы. On peut voir la calotte glacière arctique comme le coeur du système climatique global.
О, как переменчиво женское сердце. Oh que le coeur des femmes est illusoire.
Она полюбила его всем сердцем. Elle l'aima de tout son coeur.
Затем он может исследовать движения сердца. Il peut alors examiner les mouvements du coeur.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!