Примеры употребления "сердцах" в русском

<>
Ад и Рай существуют лишь в сердцах людей. Le Paradis et l'Enfer n'existent que dans le coeur des gens.
Мы не решаем этому вызвать изменения в наших сердцах. Nous ne faisons pas le véritable choix de laisser cela provoquer un changement dans nos coeurs.
Они приходят из идей в умах, которые питаются убеждением в сердцах. Ils viennent des idées dans notre esprit qui sont également alimentées par une certaine conviction dans notre coeur.
2000 лет назад римский поэт Ювенал сказал слова, эхом звучащие сегодня в сердцах истинных мексиканцев. Il y a 2000 ans, le poète romain Juvénal a dit quelque chose qui a un écho aujourd'hui dans le coeur de tout vrai mexicain.
С тех пор прошло шестнадцать лет, но осталась боль, глубоко спрятанная в сердцах и умах людей. Seize ans se sont écoulés mais la souffrance est toujours là, enfouie dans les coeurs et les esprits du peuple.
Появились сотни палаточных городков, но тысячи семей остаются под открытым небом, незащищенными от дождя и града и со страхом в сердцах. Des centaines de campements ont été dressés, mais des milliers de familles restent sans abri, sous la pluie et la grêle, le coeur empli de terreur.
Так что, когда Америка призвала к демократии, в сердцах многих людей в регионе загорелась надежда, что наконец-то настает время реформ. Aussi, quand l'Amérique a appelé à la démocratie, beaucoup de coeurs dans la région ont bondi dans l'espoir que le moment du changement était enfin arrivé.
Он незабываем и незаменим для миллионов почитателей по всему миру, и в сердцах каждого из нас, кому посчастливилось знать и любить его. Il est inoubliable, et irremplaçable, pour des millions de fans à travers le monde, et dans le coeur de chacun d'entre nous, qui avons eu la chance de le connaître et de l'aimer.
Они несут месть в своих сердцах из поколения в поколение, пока справедливость не восторжествует, подпитывая свою вражду в замороженных конфликтах, которые блокируют экономический рост, препятствуют формированию социального капитала и парализуют политические институты. La vengeance est ancrée dans leur coeur, génération après génération, jusqu'à ce qu'un semblant de justice soit fait, nourrissant leur ressentiment sous forme de conflits gelés qui bloquent la croissance économique, empêchent la formation d'un capital social et paralysent les institutions politiques.
Она рассмеялась от всего сердца. Elle rit de tout coeur.
Время лечит все разбитые сердца. Le temps guérit tous les coeurs brisés.
развивается камера сердца 32 дней: Développement des cavités du coeur 32 jours :
От избытка сердца уста глаголят. De l'abondance du coeur la bouche parle.
Смерть сына разбила ей сердце. La mort de son fils lui déchira le coeur.
бьющееся сердце глобальной климатической системы. On peut voir la calotte glacière arctique comme le coeur du système climatique global.
О, как переменчиво женское сердце. Oh que le coeur des femmes est illusoire.
Она полюбила его всем сердцем. Elle l'aima de tout son coeur.
Затем он может исследовать движения сердца. Il peut alors examiner les mouvements du coeur.
Я поблагодарил его от всего сердца. Je l'ai remercié du fond du coeur.
С глаз долой - из сердца вон. Loin des yeux, loin du coeur.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!