Примеры употребления "сельской" в русском с переводом "rural"

<>
Они работали в сельской местности. Il s'agit d'un véritable village en milieu rural.
Продовольствие часто недоступно в сельской местности. Il est encore souvent difficile de trouver de la nourriture dans les zones rurales.
Это электроснабжение больницы в сельской местности Малави. Voici l'alimentation électrique d'un hôpital en zone rurale au Malawi.
восстание наксалитов в сельской центральной и восточной Индии. l'insurrection Naxalite dans les territoires ruraux du centre et de l'est du pays.
Он жил и сейчас живёт в сельской местности Вермонта. Il a vécu, et vit encore, dans les régions rurales du Vermont.
Округ Берти - это своего рода показательный пример вымирания сельской Америки. Le Comté de Bertie est l'exemple parfait de la disparition de l'Amérique rurale.
Перемещение сельской бедноты в крупные города является типичной историей современной эпохи. Le flux des pauvres des zones rurales vers les grandes villes est l'un des récits exemplaires de l'ère moderne.
Большинство людей в сельской части Северной Америки владели землёй к 1900 году. La plupart des gens en Amérique du Nord rurale possédaient de la terre avant 1900.
И они оказываются в определённой степени "зажатыми" между городом и сельской местностью. Ils se retrouvent en quelque sorte en sandwich entre les zones urbaines et les zones rurales.
У Запада есть все основания проявить щедрость в отношении афганской сельской бедноты. L'occident sera motivé à aider les populations pauvres et rurales d'Afghanistan pour éviter que les paysans affamés ne se remettent à cultiver des récoltes à haute valeur commerciale :
Около 40% населения живут в сельской местности, 80% которой поделены на маленькие участки. Près de 40% de notre population vit en zone rurale, sur 80% de terres divisées en petites parcelles.
В огромной сельской местности, с населением более 100 миллионов человек, телефонов не было. Dans les vastes zones rurales, où 100 millions de personnes vivaient il n'y avait pas de téléphone.
Живя в сельской местности, они имеют возможность проявить свою сообразительность и исследовать разнообразную среду. Lorsqu'ils fourragent dans un village rural, ils peuvent exercer cette intelligence pour explorer leur environnement et sa diversité.
И хотя большинство индийцев все еще живут в сельской местности, здесь ситуация тоже стремительно меняется. Alors que la majorité des Indiens vivent encore dans des zones rurales, ce fait aussi est en pleine mutation.
Другой принцип сокращения бедности - целевые инвестиции, направленные на бедных, особенно на бедных в сельской местности. Le second pilier du programme de réduction de la pauvreté est l'investissement ciblé en faveur des pauvres, et en particulier de la population rurale pauvre.
Он также прилагает огромные усилия по сокращению выбросов парниковых газов в сельском хозяйстве и сельской местности. La Chine a également fait de gros efforts pour réduire les émissions de gaz à effet de serre dans les zones agricoles et rurales.
Когда я рос в глубокой сельской местности в штате Мэн, Интернет значил для меня совершенно другое. Alors, pendant que je grandissais dans une région vraiment rurale du Maine [États-Unis], l'internet signifiait quelque chose de vraiment différent pour moi.
Под его руководством была начата и социальная программа Progresa по снижению уровня бедности в сельской местности. De plus, c'est sous sa direction que le programme social Progresa à la fameuse réputation fut lancé pour réduire la pauvreté dans les zones rurales.
Я также встретился с учениками школы-интерната Urumqi Dengcaogou, которая находится в сельской местности за пределами столицы провинции. J'ai également rencontré des élèves du pensionnat Urumqi Dengcaogou, qui est situé dans une région rurale aux abords de la capitale de la province.
Неудивительно, что заболеваемость холерой наиболее высока в трущобах и в сельской местности Гаити, где люди наиболее удалены от помощи. Sans surprise, le choléra est plus présent dans les bidonvilles et les zones rurales haïtiennes, plus éloignés des postes d'assistance.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!