Примеры употребления "священных" в русском

<>
Переводы: все65 sacré58 другие переводы7
Эти верования и ритуалы позволяют нам переосмыслить значение священных мест, которые многие из вас посещали, такие как Мачу-Пикчу. Ces idées et ces événements nous permettent de déconstruire des endroits iconiques que nombre d'entre vous ont visités, comme le Machu Picchu.
Во-вторых, лишая национальное правительство той страны, где находится учреждение-банкрот, полномочий принимать решения, это решение минимизирует потенциальные искажения, создаваемые лоббирующей силой "священных" банкиров. Ensuite, en retirant le pouvoir décisionnaire des mains du gouvernement national qui abrite une institution insolvable, cette solution minimise les distorsions potentielles créées par le pouvoir de pression des banquiers concernés.
Он говорил о Святой земле как об источнике Христианства и доме священных храмов Ислама, но преднамеренно проигнорировал библейские корни Иудаизма и Иерусалима как дома еврейских царей и пророков. Il a parlé de la Terre Sainte comme source du Christianisme et berceau des lieux saints de l'Islam, mais a intentionnellement ignoré les racines bibliques du judaïsme et Jérusalem comme origine des rois et des prophètes hébreux.
многие из этих проблем - это проблемы, возникшие позже, не из священных истоков ислама - Корана, - но из, опять же, традиций и точек зрения либо интерпретаций Корана, которые мусульмане провели в средние века. la plupart de ces problèmes se sont avérés être des problèmes qui émergeraient plus tard, et non de la source divine de l'Islam, le Coran, mais, une fois encore, des traditions et mentalités, ou des interpretations du Coran que les Musulmans en ont fait au Moyen Age.
Такое согласованное действие должно идти дальше священных усилий, направленных на предоставление пожилым женщинам, практикующим нанесение увечий женским гениталиям, другой работы или нахождения символической или ритуальной замены акту отрезания клитора у женщин. Une action concertée de cette ampleur doit aller plus loin que le sacro-saint effort d'offrir aux vieilles femmes qui opèrent ces mutilations un autre emploi ou des substituts symboliques et rituels à l'acte d'ablation du clitoris.
И, наоборот, террористические акты в Испании 11 марта 2004 года, в результате которых погибло 200 человек, привели к политике, направленной против таких "священных войн", стремящейся разоружить экстремизм путем наведения мостов понимания и примирения с исламом. Alors que l'attentat terroriste du 11 mars 2004 en Espagne, qui a provoqué la mort de 200 personnes, a donné lieu au lancement d'une "anti-croisade" qui a pour objectif de désarmer l'extrémisme en construisant des passerelles de compréhension et de réconciliation avec l'islam.
Такой подход к толкованию священных текстов ислама, применяемый как светскими, так и религиозными мусульманами, а также не мусульманами, проявляющими интерес к этому предмету, ставит под вопрос совместимость ислама с демократией, а также то, допускает ли ислам мир и умеренность. Cette approche des textes islamiques, qui vient aussi bien de musulmans laïques que pratiquants ainsi que de non musulmans intéressés par le sujet, remet en question la compatibilité entre l'islam et la démocratie et le fait de savoir si l'islam peut se montrer paisible et modéré.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!