Примеры употребления "связывали" в русском с переводом "associer"

<>
Здесь у нас несколько типичных лекарств, применение которых связывали со снижением риска возникновения рака у людей. Et voici quelques médicaments classiques qui ont été associés à la réduction du risque de cancer chez les gens.
Для реформаторов прогрессивное развитие мусульманских обществ было нормой, и они связывали его со взаимодействием исламского обучения с важнейшими мирскими идеями того времени. Pour les réformateurs, la normalité signifiait le développement progressif des sociétés musulmanes, qu'ils associaient à l'interaction des enseignements de l'islam et des idées pertinentes et temporelles de l'époque.
И мы сразу вспомнили рак шейки матки, который проявляется у женщин, и который был распространен вирусом, и эпидемию СПИДа, которую всегда связывали с различными формами рака. Et nous avons tout de suite pensé au cancer du col de l'utérus chez la femme, qui est transmis par un virus, et à l'épidémie du SIDA, qui est associée à un nombre de différents types de cancers.
Презрение связано с моральным превосходством. Il est associé à la supériorité morale.
Дофамин напрямую связан с романтической любовью. La dopamine est associée à l'amour.
Исчезло доверие, связанное с простым правилом. Et la crédibilité associée à un simple règlement a disparu.
Два имени связаны с ростом UBS: Deux noms sont associés à l'ascension de UBS:
Несколько исследователей связывают визуальную интеграцию с аутизмом. L'intégration visuelle a été associée à l'autisme par plusieurs chercheurs.
Он связан и с поведением при возможных наградах. Il est associé avec le comportement de recherche de récompense.
Это было связано в большой степени с строительной индустрией. Il était associé en grande partie à l'industrie de la construction.
Медицинские препараты подавляли аритмии - нарушение сердцебиения, связанные с внезапной смертью. Ces médicaments supprimaient les arythmies - une perturbation du rythme cardiaque associé à la mort soudaine.
Как вам, вероятно, известно, нейромедиатор, связанный с обучением, называется дофамин. Comme vous le savez sans doute, le neurotransmetteur associé à l'apprentissage s'appelle la dopamine.
И я уверен, что Росс может связывать это с дизайном. Et je suis sûr que Ross peut associer ça au design.
Один из принципов - взаимность, и связанные с ним справедливость и честность. Le premier est la réciprocité, et il est associé à un sens de justice et à un sens d'équité.
Номер четыре и пять - детское ожирение и связанные с диабетом проблемы. En numéro 4 et 5, l'obésité infantile et les problèmes de diabète qui y sont associés.
В момент оргазма вырабатываются окситоцин и вазопрессин - они связаны с привязанностью. Avec l'orgasme, vous avez une montée d'oxytocine et de vasopressine, ces deux-là sont associés à l'attachement.
Жизнь каждого из нас мы часто связываем с каким-то объектом. Et dans la vie d'un individu, nous les associons toujours avec quelque objet.
Он прочно связывает продукт с той жизнью, которой люди хотят жить. Il associe le produit au genre de vie que les gens veulent avoir.
Скорее они являются общим итогом географического рассеивания, связанного с крупномасштабными экологическими изменениями. Elles sont même un résultat ordinaire de la dispersion géographique associée à des changements environnementaux à grande échelle.
Почти везде более высокие цены на жилье были связаны с большим потреблением. Des prix élevés de lte immobilier ont presque partout été associés à une forte consommation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!