Примеры употребления "связана" в русском

<>
Вторая причина связана с расходами. La deuxième raison a à voir avec les dépenses.
Приспособляемость к изменениям напрямую связана с уязвимостью. L'adaptabilité au changement est uniquement une question de vulnérabilité.
Эта проблема связана с моралью прямо сейчас. C'est encore une question d'éthique en ce moment.
Но с геоинженерией связана одна "маленькая" проблема. Mais il y a un petit problème, avec la géo-ingénierie.
Вторая будет связана с затратами и риском. La seconde sera chère et risquée.
И та же самая проблема связана с исламом. Et le même problème à l'égard de l'Islam.
Но настоящая проблема связана с инфекцией другого типа: Mais le vrai problème tient à une autre forme de contagion :
Первая операция в тот день была связана с родами. Et la première opération de la journée était un cas obstétrique.
Сегодня эффективность внешнего действия неразрывно связана с его законностью. De nos jours, l'efficacité de toute intervention est indissociable de sa légitimité.
Отчасти данная проблема связана с самим видением международных отношений. Il s'agit partiellement d'une question "d'internationalisme."
Вина связана со всеми этими вещами в обратном направлении. La culpabilité est inversement corrélée avec ces choses-là.
С этими реформами также связана реформа международной валютной системы. La réforme du système monétaire international est en rapport direct avec ces mesures.
Угроза интересам Конго напрямую связана и с интересами международного сообщества. La République démocratique du Congo représente un enjeu important pour la communauté internationale.
Она связана с переходом от Уровня Три к Уровню Четыре. C'est passer de l'état Trois à l'état Quatre.
А кто будет отрицать, что денежно-кредитная политика связана с деньгами. D'ailleurs, qui pourrait prétendre que la politique monétaire n'a rien à voir avec la monnaie ?
Их убежденность никак не была связана с результатами опросов общественного мнения. Une conviction qui n'était fondée sur aucun sondage.
Это проблема связана с пониманием того, что правильно, а что нет. Il s'agit de trancher entre le bien et le mal.
Она связана с увеличением микротрубочек, и может ненадолго с ними объединяться. Il est impliqué dans la croissance des microtubules, et il est capable de s'accoupler avec eux de façon transitoire.
Я физик, но моя профессиональная деятельность не связана с глобальным потеплением. Je suis un physicien, mais pas le bon type de physicien.
Половина тех людей, которые разработали пищевую пирамиду, связана с агро бизнесом. La moitié des personnes qui ont créé la pyramide alimentaire ont des liens avec l'industrie agro-alimentaire.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!