Примеры употребления "свыше" в русском с переводом "plus de"

<>
Свыше одной трети женщин страдают малокровием. Plus d'un tiers des femmes adultes sont anémiques.
Было рождено свыше 50-ти новых стран. Plus de 50 pays apparaissent.
Свыше 100 000 детей так учат естествознание. Plus de 100 000 enfants apprennent la science de cette façon.
Я думаю она будет производить свыше 20 ватов. Je pense qu'elle produira plus de 20 Watts.
Как вы видите, в некоторые годы свыше 60% птенцов были покрыты нефтью. Vous pouvez voir que certaines années, plus de 60% de ces jeunes sont mazoutés.
Свыше 15,000 ученых едут в Сан-Франциско каждый год для этого. Plus de 15 000 scientifiques vont à San Francisco chaque année pour cela.
Назначений антидепрессантов, выписанных врачами, насчитывается на сегодняшний день, уже свыше 120 миллионов. Et il y a donc là plus de 120 millions d'ordonnances pour des antidépresseurs.
К 2007 году цифра составила свыше 400% в США, Великобритании и Японии. En 2007, ce chiffre atteignait plus de 400% aux Etats-Unis, en Grande Bretagne et au Japon.
Только половина населения в возрасте свыше 25 лет имеет более восьми классов школьного образования. La moitié des plus de 25 ans seulement a fait plus de huit ans d'école.
Психологи борются с понятием интеллекта и способами его оценки в течение свыше ста лет. Les psychologues luttent depuis plus d'un siècle avec le concept d'intelligence, et avec la manière dont celle-ci devrait être évaluée.
Но свыше половины объема используемой американцами нефти уходит на поездки на легковых и грузовых машинах. Mais plus de la moitié du pétrole consommé par les Américains disparaît dans les automobiles et les camions.
Так как свыше 80 процентов всех домашных электрических пожаров начинаются ниже порога предела безопасности прерывателей. Car plus de 80% des incendies électriques démarrent sous le seuil de sécurité des coupe-circuits.
Подтверждено наличие свыше триллиона баррелей запасов нефти, и, по всей вероятности, будут обнаружены и дополнительные. On sait qu'il existe plus de trois billions de barils en réserve, et on pense qu'on en découvrira de nouvelles.
Они берут детей из беднейших семей, и свыше 96 процентов выпускников поступают в колледжи и ВУЗы. Ils prennent les enfants les plus pauvres, et plus de 96% de leurs lycéens partent en Maîtrise.
Вот решение проблемы будущего, когда в Китае будет множество городов с населением свыше 20 млн людей. C'est donc une solution à une situation où la Chine va se retrouver avec beaucoup, beaucoup de villes de plus de 20 millions d'habitants.
Свыше 215 миллионов человек во всем мире живут за пределами стран, которые они зовут своим домом. Plus de 215 millions de personnes dans le monde vivent loin de leur terre natale.
Каждый год в США свыше 20,000 человек погибают или получают ранения в 350,000 домашних пожарах. Chaque année aux États-Unis, plus de 20 000 personnes sont tuées ou blessées par 350 000 incendies domestiques.
Действительно, при населении свыше 300 миллионов человек экспорт арабских стран, за исключением нефти и газа, меньше экспорта Финляндии. En effet, avec une population de plus de 300 millions de personnes, les pays arabes exportent moins - exception faite du pétrole et du gaz - que la Finlande.
В итоге он потратил свыше миллиона долларов и нанял бывших агентов ФБР и Скотланд-Ярда, чтобы найти разгадку Il a fini par dépenser plus d'un million de dollars et a embauché d'anciens agents du FBI et de Scotland Yard pour connaître le fond de l'histoire.
В США соотношение - опять же - более благоприятное для женщин, при том что свыше 20% профессоров в американских университетах - женщины. Aux États-Unis, ce rapport est - encore une fois - plus favorable aux femmes, qui représentent plus de 20% des professeurs d'université.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!