Примеры употребления "свойственны" в русском

<>
Переводы: все5 propre2 другие переводы3
Следует отметить, что во время холодной войны европейским союзникам Америки были свойственны такие же опасения по поводу зависимости и перспективы остаться без поддержки, несмотря на их собственные военные возможности. Rappelons que, durant la Guerre froide, les alliés européens de l'Amérique avaient des peurs similaires de dépendance et d'abandon, malgré leurs propres capacités militaires.
Я вернулся в штат Южная Каролина через 15 лет, проведенных вдали от дома, в самом конце 1960-х с безрассудным снисхождением, свойственным той эпохе, полагая, что я спасу свой народ. Je suis revenu en Caroline du Sud après environ 15 ans parmi "les blés de l'étranger" à la fin des années 1960, avec la condescendance implacable propre à cette époque, et l'idée que j'allais sauver mon peuple.
Потребители редко считают, что существенные функции, которые свойственны "компьютеру", являются имитацией других объектов, с клавиатурой, унаследованной от пишущих машинок, и экранами от телевизоров. Les gens pensent rarement au fait que les contours visibles, que l'on tient pour inhérents à l'ordinateur, ne sont que des représentations graphiques, qui renvoient à d'autres objets, comme les claviers sont hérités des machines à écrire et les écrans, des téléviseurs.
Его целью является интегрировать ценности, нормы и отношения этико-религиозных традиций, которые, несмотря на специфические формы проявления в различных культурах, свойственны им всем и которые могут найти поддержку и у нерелигиозных людей. Il s'agit plutôt d'intégrer des valeurs, des normes et des attitudes envers des traditions éthiques et religieuses communes à toutes les cultures - mais présentes dans chacune sous des formes différentes - et pouvant être adoptées par des non croyants.
(После недавнего скандала, связанного с национализацией Yacimientos Petroliferos Fiscales (YPF) в Аргентине, налог на добычу полезных ископаемых, введенный в Австралии в 2012 году по отношению к компаниям, занимающимся добычей железа и угля, стал суровым напоминанием того, что такие тенденции свойственны не только политикам развивающихся стран). (Après la bagarre récente entourant la nationalisation de l'entreprise argentine Yacimientos Petrolíferos Fiscales (YPF), l'impôt minier imposé par l'Australie en 2012 aux sociétés exploitant le fer et le charbon est un rappel brutal que ces tendances ne sont pas l'apanage des politiciens dans les marchés émergents.)
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!