Примеры употребления "сводится" в русском

<>
Переводы: все87 se résumer15 se ramener1 другие переводы71
Это изучение сводится к мозгу. Et donc on en revient au cerveau.
Это все сводится, конечно, к солнцу. Tout cela se réduit, bien sûr, au soleil.
К чему же всё это сводится? Alors qu'est-ce que tout ceci nous montre ?
И, по-моему, все к этому сводится. Donc je pense que tout revient à ça.
Китайский интерес к Ирану сводится к экономике. L'intérêt de la Chine pour l'Iran est surtout d'ordre économique.
Программа реформы сводится к четырем основным проблемам. Réformer implique de traiter quatre problèmes clés.
После этого влияние эволюции сводится к нулю. Après cela, l'effet de l'évolution se dissipe entièrement.
В конечном итоге, всё сводится к следующему. Voilà où est la substance de tout ceci.
Поскольку для Александра жизнь сводится к единичному знаменателю Et ainsi, le dénominateur de la vie d'Alexandre était un.
И игра сводится только к поиску карточки с надписью "Boardwalk". Et maintenant ils sont en train de chercher un autocollant qui dit "Boardwalk".
Мое знание арабского теперь уже сводится к копанию в словаре, Mon arabe en est réduit maintenant à utiliser un dictionnaire.
Теперь я думаю - Я думаю, все сводится к одной вещи: Je pense - Ce que je pense est que:
Все возвращается, как сетовал Ричард Докинз давным-давно, сводится обратно к генам. On en revient toujours aux gènes, ainsi que s'en est plaint Richard Dawkins il y a un moment déjà.
Иначе говоря, все сводится либо к непозволительному цинизму, либо к тоталитарной утопии. Ce serait le choix entre un cynisme insoutenable et une utopie totalitaire.
А потому, что во время конфликта экономическая политика, как правило, сводится на нет. Parce que pendant un conflit la politique économique généralement se dégrade.
ценность его собственной жизни - это сумма всего, Для гимнософиста жизнь сводится к бесконечному знаменателю, Alors la valeur de sa vie est la somme totale Le dénominateur de la vie du gymnosophiste était l'infini.
Политически, однако, соглашение сводится к небольшой революции, поскольку оно изменило баланс сил внутри еврозоны: Politiquement cependant, l'accord équivaut à une petite révolution, car il a fait pencher la balance du pouvoir au sein de la zone euro :
Его наилучшее предположение сводится к тому, что он заплатит среднюю цену за автомобиль среднего качества. Ceux qui ont de bonnes voitures à revendre, ne pouvant en tirer le prix qu'ils pourraient en attendre, renoncent à les mettre sur le marché.
Это потому, что потребность, как вам видно, сводится к площади касания столба мачты с поверхностью. Ceci car l'impact, comme vous pouvez le voir, est seulement le poteau touchant le sol.
США, как и Австралия, отрицают, что все это сводится к политике сдерживания, направленной на Китай. Les États-Unis, tout comme l'Australie, réfutent l'idée que tout ceci consisterait en une politique d'endiguement de la Chine.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!