Примеры употребления "свободных" в русском

<>
К сожалению, у нас нет свободных комнат. Nous regrettons mais nous n'avons pas de chambres libres.
Это также урок для пяти других частей мира - Латинской Америки, южной части Тихого океана, Юго-Восточной Азии, Центральной Азии и Африки, которые заключили договоры о создании зон, свободных от ядерного оружия. Un enseignement qui vaut également pour cinq autres régions du monde - Amérique latine, Pacifique Sud, Asie du Sud-Est, Asie centrale et Afrique - qui ont ratifié des traités établissant des zones exemptes d'armes atomiques.
Некоторые места не видно из-за нашей собственной Галактики, или же потому что для этого нет свободных телескопов. Il y a certains endroits que vous ne pouvez pas observer à cause de notre galaxie, ou parce qu'il n'y a pas de télescopes disponibles pour le faire.
Это миф США - благословенной богом земли свободных. C'est le mythe des USA, terre des hommes libres, bénie par Dieu.
Самое главное, протестующие не требовали свободных выборов. Élément crucial, les manifestants ne demandèrent pas d'élections libres.
Но без свободы слова не бывает свободных и честных выборов. Mais sans liberté de parole, on peut avoir des élections libres et justes.
Демократия, возможно, работает достаточно хорошо в плане свободных и справедливых выборов. La démocratie fonctionne peut-être suffisamment bien en termes d'élections libres et équitables.
КЕМБРИДЖ - После недавних свободных выборов Пакистан приходит в себя в политическом отношении. CAMBRIDGE - A la suite des récentes élections libres, le Pakistan revit au plan politique.
Для расцвета свободных обществ границы свободы слова должны расширяться, а не сужаться. Si l'on veut que des sociétés libres fleurissent, les frontières de la liberté d'expression devraient toujours être étendues plutôt que restreintes.
Правительства свободных стран должны разработать основные компоненты для каждого из аспектов этой битвы. Les gouvernements libres doivent placer les projets de communication au centre de chaque aspect de cette lutte.
Даже успех свободных выборов в Ираке угрожает скорее разделить страну, нежели объединить её. Et même un succès, la tenue d'élections libres en Irak, menace de diviser le pays, plutôt que de l'unifier.
Граждане сегодняшних свободных обществ почти всегда являются демократами по убеждениям, традиции или привычке. Aujourd'hui, les citoyens des sociétés libres sont (presque toujours) démocrates par conviction, tradition et habitude.
Мы мусульманские верующие, но мы хотим жить как свободные люди в свободных обществах." Nous sommes des croyants Musulmans, mais nous voulons vivre en peuple libre dans des sociétés libres."
Лидер партии дон Луиджи Стурцо хотел, чтобы партия привлекала всех свободных и сильных людей. Son dirigeant, Don Luigi Sturzo, souhaitait qu'il s'adresse à tutti i liberi e forte - tous les hommes forts et libres.
Тогда волна старых свободных неофициальных художников прошла, а новые, свободные типа меня были непонятны. Alors, la vague des vieux peintres non officiels était passée et les nouveaux, libres, dans mon genre, étaient incompris.
Открытие рынков для свободных потоков капитала, а не диктатура пролетариата сделали могущество государства устаревшим понятием. C'est l'ouverture des marchés à la libre circulation des capitaux et non la dictature du prolétariat qui a rendu l'Etat obsolète.
Те, кто всячески поощряет развитие свободных политических и экономических систем, имеют похожие надежды на будущее. Ceux qui apprécient les systèmes politiques libres et les systèmes économiques libres partagent des espoirs similaires.
Гарри Труман говорил о защите свободных людей повсюду, а Вудроу Уилсон говорил о построении демократии. Harry Truman parlait de défendre les peuples libres du monde entier et Woodrow Wilson de promouvoir la démocratie.
В 2010 году возвращение президента Виктора Януковича, по сути, стало результатом свободных и справедливых выборов. Le retour du président Viktor Yanukovich en 2010 fut essentiellement le résultat d'une élection libre et équitable.
Несколько фигур из "свободных офицеров" - организации, подготовившей в 1969 году план свержения монархии - возглавляют INC. Certains des "officiers libres", le groupe qui a mené le coup d'Etat de 1969 contre la monarchie, jouent un rôle important au sein du Conseil national de transition.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!