Примеры употребления "свободный" в русском с переводом "libre"

<>
Есть ли еще свободный гараж? Avez-vous encore un garage de libre ?
Есть ли еще свободный отсек? Avez-vous encore un box de libre ?
что я буду делать в свободный день que vais-je faire pendant ma journée libre
Свободный человек думает о смерти меньше всего; Un homme libre pense à la mort moins qu'à toute chose;
Но обычно свободный поток информации сокращает концентрацию власти. Mais d'une façon générale, la libre circulation de l'information déconcentre le pouvoir.
Не так давно свободный мир и его ценности восторжествовали в холодной войне. Il n'y a pas si longtemps, on se réjouissait que le monde libre et ses valeurs aient prévalu à l'issue de la guerre froide.
В свой первый свободный вечер я был приглашен в заведение под названием "Шинок." Lors de ma premičre soirée libre, j'ai été invité ŕ un endroit appelé Shinok.
Свободный поток информации ограничивает официальную власть и предоставляет людям власть действовать по своему усмотрению. La libre circulation de l'information vaut par son action modératrice sur le pouvoir officiel et par la liberté qu'elle donne aux individus d'agir par eux-mêmes.
Существенная нехватка информации в этой области является еще одной причиной, по которой свободный рынок не работает. Le manque d'informations fiables dans ce domaine est une autre raison pour laquelle le marché libre n'est pas une solution.
Альтернативой миру, формируемому сильными, самоуверенными и заинтересованными США, вряд ли будет мир спокойный, процветающий и свободный. Il est peu probable que l'alternative d'un monde influencé par une Amérique forte, confiante et engagée soit celle d'un monde pacifique, prospère et libre.
власть закона, равные условия для всех в бизнесе, чистая и эффективная государственная служба и свободный поток информации. la loi, un pied d'égalité pour les entreprises, une fonction publique saine et efficace, et un flux d'information libre.
Для них, как и для иоанна Павла II, свободный рынок и прибыли представляли собой способы улучшения человечества. Pour eux, comme pour Jean-Paul II, le libre marché et les profits devaient servir à améliorer la condition humaine.
Иммигранты могли бы приезжать и работать, платить налоги и социальное страхование, и получать свободный доступ к общественным благам принимающей страны. Les immigrants pourraient venir travailler, payer des impôts et des cotisations sociales et obtenir un libre accès aux biens publics du pays hôte.
Но через десять лет после признания вины компании Скотт вернулся, на этот раз в качестве республиканского политика, ратующего за "свободный рынок". Mais une décennie après la condamnation de HCA, Scott est de retour, cette fois comme politicien républicain favorable au "marché libre ".
Но свободный рынок также играет важнейшую роль, поскольку его долгосрочная стимуляционная политика катализирует научно-технический прогресс и, следовательно, повышает потенциал роста экономики. Le libre-échange a également néanmoins un rôle crucial à jouer, les politiques incitatives à plus long terme catalysant en effet les avancées scientifiques et technologiques - boostant ainsi le potentiel de croissance des économies.
Представим себе развивающуюся страну, имеющую свободный и преференциальный доступ на рынок ее крупнейшего соседа, одновременно являющегося самой крупной экономической державой в мире. Prenons l'exemple d'un pays en développement qui dispose d'un accès libre et préférentiel au marché de son plus grand voisin, qui se trouve être également l'économie la plus puissante au monde.
Аналогично, Роберт Теобальд в своей книге 1963 года "Свободный человек и свободные рынки" ставил под сомнение негативную реакцию людей на высокую безработицу. Tout comme Robert Theobald qui dans son ouvrage publié en 1963, Free Men and Free Markets (Hommes libres et économie de marché, ndt) interroge l'aversion de l'opinion pour le chômage élevé.
Сегодня большинство китайцев твёрдо убеждены в том, что более открытый и свободный Китай, значительно интегрированный в мировую экономику, - это единственный путь дальнейшего развития. Ils croient fermement qu'une Chine plus ouverte et plus libre, davantage intégrée dans l'économie mondiale, constitue la seule voie du progrès.
Я видел, что свободный поток информации представляемый журналистикой, в особенности визуальной журналистикой, может заострить внимание как на преимуществах, так и на цене политических действий. J'ai vu que le flux libre de l'information représenté par le journalisme, particulièrement le journalisme visuel, peut mettre en lumière aussi bien les bénéfices que les coûts des orientations politiques.
"Оказалось так, что на уровне отдельных наций и международных отношений свободный рынок является наиболее эффективным инструментом по использованию ресурсов и эффективному реагированию на потребности. "Il semblerait que, au niveau des nations individuelles et des relations internationales, le marché libre soit l'instrument le plus efficace pour l'utilisation des ressources et la réponse effective aux besoins.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!