Примеры употребления "свободные" в русском

<>
Задушить независимую судебную власть и свободные средства информации. Pour étouffer un système judiciaire indépendant et des médias libres.
Всеобщее членство в многосторонних договорах является ключевым, также как региональные зоны, свободные от ядерного оружия и новый договор по ядерному топливу. Il faut une adhésion universelle aux traités multilatéraux, comme au respect des zones régionales exemptes d'armes nucléaires et au nouveau traité sur les matériaux fissiles.
В таких условиях свободные и справедливые выборы будут невозможны. Dans ces conditions, des élections libres et équitables ne sont pas possibles.
демократии требуется нечто большее, чем политические партии и свободные выборы. la démocratie exige plus que de simples partis politiques et des élections libres.
Свободные выборы в Ираке выявили наличие огромного влияния исламистских течений. En Irak, les élections libres ont révélé l'énorme influence des courants islamistes.
Нынешнее правительство, однако, не в состоянии контролировать свободные и справедливые выборы. Or, le gouvernement actuel est incapable de superviser des élections libres et équitables.
Во-первых, "свободные радикалы", которым противодействуют антиоксиданты, выполняют двойственную биологическую функцию. L'une des raisons est que les radicaux libres, que combattent les antioxydants, ont une double fonction biologique.
Свободные радикалы постоянно производятся во всех клетках в процессе их нормального функционирования. Les radicaux libres sont constamment produits dans toutes les cellules dans le cadre d'un fonctionnement normal.
Если судей не восстановят, как там могут быть свободные и справедливые выборы? Si les juges ne reprennent pas leurs postes, comment pourrait-il y avoir des élections libres et justes ?
Те на финансовых рынках, кто верит в свободные рынки, временно оставили свою веру. Sur les marchés financiers, les partisans du libre marché ont temporairement perdu la foi.
Необходимо серьезное давление на Кучму, чтобы обеспечить свободные и справедливые выборы в октябре. Il faut faire pression sur Koutchma pour garantir des élections libres, transparentes et justes.
Кризис показал, что свободные и беспрепятственные рынки не являются ни эффективными, ни стабильными. La crise a démontré que des marchés libres et sans entrave ne sont ni efficients, ni stables.
Мы мусульманские верующие, но мы хотим жить как свободные люди в свободных обществах." Nous sommes des croyants Musulmans, mais nous voulons vivre en peuple libre dans des sociétés libres."
Хотя свободные и справедливые выборы имеют важное значение, либеральная демократия - это больше, чем "электократия". Des élections libres et équitables sont importantes, mais une démocratie libérale est plus qu'une "électocratie."
Тогда волна старых свободных неофициальных художников прошла, а новые, свободные типа меня были непонятны. Alors, la vague des vieux peintres non officiels était passée et les nouveaux, libres, dans mon genre, étaient incompris.
Только разделение властей, свобода высказываний и свободные выборы не могут гарантировать существование открытого общества: La séparation des pouvoirs, la liberté d'expression et les élections libres seules ne peuvent garantir l'existence d'une société ouverte :
Неприятная правда заключается в том, что ни МВФ, ни администрация Буша не верят в свободные рынки. La vérité, c'est que ni le FMI ni l'Administration Bush ne croient réellement aux marchés libres.
Это же правило распространяется и на свободные выборы и тайное голосование, а также на неприкосновенность государственных границ. Même chose pour les élections libres et secrètes et l'inviolabilité des frontières.
Если бы в одной из арабских стран прошли свободные и справедливые выборы, то к власти пришли бы исламисты. Si des élections libres et régulières s'organisaient dans un pays arabe, quel qu'il soit, l'islam en sortirait gagnant.
В конце концов, это власть закона - и только власть закона - с помощью которой свободные общества отличаются от диктатур. Car c'est le respect de la légalité, et uniquement le respect de la légalité, qui distingue les pays libres des dictatures.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!