Примеры употребления "свободного предпринимательства" в русском

<>
Ни одна страна не соперничает с американским продвижением верховенства закона, либеральной демократии, прозрачности и свободного предпринимательства. Aucun pays ne rivalise avec eux en termes de défense de l'Etat de droit, de la démocratie libérale, de transparence et de libre entreprise.
Его замечания подробно касались предыдущих комментариев китайского премьера Вэнь Цзябао в Шэньчжэне, прибрежной зоне свободного предпринимательства, с которой началась экономическая революция Китая. Ses déclarations prolongeaient les propos du premier ministre Wen Jiabao à Shenzhen, la zone côtière de libre entreprise et le berceau de la révolution économique chinoise.
Она бросила работу для начала собственного бизнеса - компании по развитию предпринимательства, где навыкам ведения бизнеса обучают мужчин и женщин из разных уголков Афганистана. Et elle a refusé, m'a-t-elle dit, parce qu'elle s'apprêtait à commencer sa nouvelle activité dans le conseil en entrepreneuriat, qui aurait enseigné des compétences commerciales à des hommes et des femmes dans tout l'Afghanistan.
"У этих ребят слишком много свободного времени". "Ces gens ont du temps à perdre ".
Но сегодня, 60 лет спустя, в связи с успехами предпринимательства, предприниматели стали образцом для подражания. Mais aujourd'hui, après 60 ans, grâce à la montrée de l'entreprenariat, les entrepreneurs sont devenus des modèles.
Это - здание Свободного университета в Берлине выполненное по проекту Foster and Partners. Vous pouvez le voir ici, ceci est l'un des bâtiments de l'Université Libre de Berlin, il a été conçu par Foster et Associés.
Это способы создания самоорганизации - создания предпринимательства - которые благородны и основаны на равноправии. C'est une façon d'utiliser l'auto-organisation - de faire de l'entrepreneuriat - de façon douce, de façon égalitaire.
Этот вид прыжков даёт мне максимум ощущений во время свободного падения, включая зрительные впечатления. C'est pour moi à coup sûr l'ultime sensation en chute libre, avec les mêmes références visuelles.
В этих районах также наметилась революция предпринимательства. Il y a aussi une révolution rurale entrepreneuriale en Chine.
Очевидно, что первая - это наличие свободного времени и таланта. La première, évidemment, est le temps libre et les talents du monde entier.
В то же время, они резко меняют направление в середине 50х годов, через 10 лет после Второй мировой войны, чётко показывая, что невероятное ускорение предпринимательства человека начинается в середине 50х годов. Simultanément, ils bifurquent au milieu des années 50, 10 ans après la deuxième guerre mondiale, ce qui montre clairement que la grande accélération de l'entreprise humaine commence dans le milieu des années 50.
Отчасти именно поэтому мы выбрали модель свободного лицензирования, потому что она позволяет местным предпренимателям, да и просто всем желающим, брать наши материалы и использовать их по своему усмотрению - копировать, перераспространять, причем как бесплатно, так и за деньги. C'est une des raisons principales qui nous a poussé à choisir un modèle de licence libre, parce que cela permet aux entrepreneurs locaux - ou à n'importe qui qui le souhaite, de prendre notre contenu et de faire tout ce qu'il veut avec - vous pouvez le copier, le redistribuer, et ceci commercialement ou non.
Это применимо ко власти, связанной с развитием предпринимательства, этической власти демократии. Elle est dans la puissance de développement de l'entrepreneuriat, dans la puissance éthique de la démocratie.
Уверяю вас, мой рост 6 футов и полдюйма, а Ратан ещё выше меня, и, тем не менее, в салоне этого автомобиля достаточно свободного места как сзади, так и впереди. Et remarquez-bien, je mesure 1,85 mètre Ratan est plus grand que moi, et nous avons assez d'espace à l'avant et assez d'espace à l'arrière de cette voiture.
Но он также старался понять, что делает капиталистическую экономику динамичной, откуда возникает дух предпринимательства, и как можно его стимулировать. Mais il a aussi voulu expliquer les raisons du dynamisme des économies capitalistes, ce qui motive l'esprit entrepreneurial et ce qu'il faut faire pour l'encourager.
А такое количество вещества достаточно, чтобы, скажем, создать самодостаточную космическую станцию, на которой будут целые города ученых, занимающихся созданием свободного потока для обмена информацией и так далее. Et un million de tonnes c'est suffisant pour construire, disons, une station spatiale autonome, sur laquelle se trouverait une colonie de scientifiques dévoués à la création d'un flux ininterrompu de connaissance, etc.
Различия в том, как в этих культурах определяется понятие "достойный человек", и что, по их мнению, является признаком этого состояния, вероятно, и объясняют большую часть различий в уровне развития предпринимательства. Les différences dans la façon dont ces cultures définissent ce que signifie être une personne de valeur, et comment cette valeur se voit, expliquent probablement beaucoup des variations de niveaux des créations d'entreprises.
Моё перо движется по странице как хобот неведомого животного, видом напоминающего человеческую руку, одетого в рукав свободного зелёного свитера. Ma plume se déplace le long de la page comme le museau d'un animal étrange à la forme d'un bras humain et habillé de la manche d'un pull vert trop grand.
Она должна понять сильное стремление народа к личной автономии, увеличению руководящих должностей для женщин и молодых людей и поддержке индивидуального предпринимательства (вместе с реформами социального страхования, которые сделают его экономически эффективным и действительно всеобъемлющим). Il lui appartient de reconnaître ce fort désir populaire d'autonomie individuelle, de prendre des positions fortes concernant les femmes et la jeunesse, et d'appuyer davantage l'esprit individuel d'entreprise (en réformant également l'assurance sociale pour la rendre plus rentable et véritablement inclusive).
Итак, история, которую знает большинство людей, - это история свободного или открытого программного обеспечения. La plupart des gens connaissent l'histoire du Logiciel Libre ou Open-Source.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!