Примеры употребления "светская" в русском с переводом "laïque"

<>
Первая альтернатива - это светская диктатура. La première est la dictature laïque.
С одной стороны была моя мать - хорошо образованная, светская, современная, прозападная турецкая женщина. D'une part, il y avait ma mère, une femme turque bien éduquée, laïque, moderne, occidentalisée.
Тот факт, что светская оппозиция пришла к власти на танках, будет разжигать ярость исламистов долгие годы. L'accession au pouvoir de l'opposition laïque appuyée par des blindés risque de nourrir la colère des islamistes dans les années à venir.
На самом деле, хотя экологи и светская молодежь возглавили движение протеста, оно стало удивительно разнообразным и всеобъемлющим практически в одночасье. En effet, s'il s'agit d'un mouvement de protestation initié par un certain nombre d'écologistes et de jeunes laïques, ce mouvement s'est remarquablement diversifié, ralliant presque du jour au lendemain des communautés diverses.
Данные выборы проводятся из-за того, что, когда АКП, консервативная партия, находящаяся сейчас у власти, выдвинула кандидатом в президенты министра иностранных дел Абдуллу Гуля, светская элита страны насторожилась. Ces élections se tiennent parce que lorsque l'AKP, le parti conservateur aujourd'hui en place, a désigné le ministre des Affaires étrangères Abdullah Gül comme candidat aux présidentielles, l'élite laïque du pays a grincé des dents.
Действительно, "Истикляль", светская правоцентристская партия, ушла из правительства вскоре после египетского переворота, обвинив ПСР, под руководством премьер-министра Абделила Бенкирана, в попытке повторить египетские события в Марокко, монополизировав власть, как Мурси в Египте. En effet, l'Istiqlal, un parti de centre-droit laïque, a quitté le gouvernement à la suite du coup d'Etat égyptien, en accusant le PJD dirigé par le Premier ministre Abdelilah Benkirane, d'essayer de "d'égyptianiser" le Maroc pour monopoliser le pouvoir, comme Morsi l'a fait en Égypte.
Проблема в том, что французская самобытность всегда слагалась из противоречивых, а иногда и противоборствующих элементов, таких как католическая и светская традиции Франции, ее революционная идеология и консервативные наклонности, а также культурные воззрения ее деревенских жителей и рабочего класса. Cette identité a toujours été constituée de composantes antagonistes, voire conflictuelles, entre la tradition catholique et la tradition laïque, l'idéologie révolutionnaire et les tendances conservatrices, les traditions rurales et les idéologies progressistes du monde ouvrier.
Но сильная светская традиция Казахстана, унаследованная им от советского прошлого, и значительная доля европейского христианского населения (приблизительно 40% от 15,2 миллионов населения) делают его типом общества, установлению которого Западу необходимо содействовать, учитывая исламскую пороховую бочку, на которой он сидит. Mais c'est la forte tradition laïque du Kazakhstan, héritage de son passé soviétique, et une très grande minorité européenne chrétienne (environ 40% de sa population de 15,2 millions de personnes) qui en font une société que l'Occident se doit d'encourager, étant donnée l'arche d'instabilité islamique sur laquelle il est assis.
это светское государство, традиционно отвергающее исламский фундаментализм. c'est un pays laïque qui se détourne par tradition du fondamentalisme musulman.
Эта идентичность может быть светской или религиозной; Cette identité peut être laïque ou religieuse ;
Есть светские чудаки, есть умные чудаки, глупые чудаки. Il y a des fous laïques, il y a des fous intelligents, des fous idiots.
Новые породы святых воинов вытесняют светских национальных лидеров. Une nouvelle race de combattants de Dieu marginalise les dirigeants nationaux laïques.
Власть светского закона - самая деликатная предпосылка либеральной системы. L'autorité de la loi laïque est la condition la plus délicate d'un ordre libéral.
Действительно, светские учреждения Америки были предназначены для поддержки плюрализма. En effet, les institutions laïques des États-Unis ont été conçues pour permettre ce pluralisme.
Кроме того, отдельные представители светских интеллектуалов очерняли организацию "Братья-мусульмане". Par ailleurs, quelques intellectuels laïques ont diabolisé les Frères musulmans.
Искусство - это то, что в светском мире мы очень ценим. L'art est une chose que nous tenons en très haute considération dans le monde laïque.
Направление Казахстана в западную сторону поможет укрепить данную светскую традицию. Attirer le Kazakhstan vers l'ouest contribuerait à ancrer cette tradition laïque.
Эти отношения и склонностипереносились из религиозных текстов в светские формы образования. Ces attitudes et ces dispositions ont été transférées des textes religieux vers des formes laïques d'éducation.
В чем разница между проповедью и ее современным светским аналогом, лекцией? "Quelle est la différence entre un sermon et notre médium moderne et laïque qu'est la conférence ?
Однако он жалуется не на ислам, а на светскую Турецкую республику. Pourtant, ses plaintes n'ont rien à voir avec l'Islam, mais la république laïque de Turquie.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!