Примеры употребления "сверху донизу" в русском

<>
Он держит их под контролем сверху донизу. Et il les contrôle de la tête au pied.
Опийные деньги разлагают афганское общество сверху донизу. L'argent de l'opium corrompt l'ensemble de la société afghane.
В "Величайшем из когда-либо проданных фильмов", все сверху донизу и от начала до конца брендировано от и до - начиная со спонсора названия, бренда X. [Le plus grand films jamais vendu] Donc ce qui se passe dans "Le plus grand film jamais vendu", c'est que tout de haut en bas, du début à la fin, porte le nom d'une marque du début à la fin - du sponsor au-dessus du titre, que vous verrez dans le film, qui est la marque X.
я решил идти напрямую, в одиночку, из Росии, на карте сверху, на Северный полюс, там посередине маршрут изгибается, Je voulais faire la traversée, seul cette fois en partant de Russie là haut en passant par le Pôle Nord, le virage au milieu.
В конце концов, есть два способа восстановить Гаити, способ сверху, это тот, которым на Гаити строили десятилетиями. Et en fin de compte, il y a deux façons de reconstruire Haïti, celle d'en haut est la façon dont Haïti a construit depuis des décennies.
Если камера сверху, начинаешь опять думать об этих цифрах. Si vous mettez la caméra au-dessus, vous recommencez à penser à ces chiffres.
посмотреть на него сверху с потолка Vous pouvez le regarder d'en haut, depuis le plafond.
Который был жидким, так что если положить немного сверху, то он стечёт под спагетти. Ils étaient fins et on mettait juste un peu et cela se noyait dans le fond de l'assiette de pâtes.
Видите, там сверху парковка, И на ней - дома на колесах. Si vous regardez en haut, il y a un parking, et ce sont des véhicules de tourisme, là.
Сверху она была загерметизирована стеклом и сталью, Au-dessus c'est fermé avec du verre et de l'acier.
Но послания больше не будут заявлятся только сверху - вниз. Mais le message ne va plus venir seulement du haut vers le bas.
Зрительный отдел полностью охвачен свечением, как видно сверху Et ceci est une aura complète comme on le voit au-dessus.
Вы сразу можете сделать суши, из этой рыбы и выращенных сверху пряностей. Et vous ferez des sushis avec un poisson et les plantes aromatiques du dessus.
Это один и тот же человек - сверху - Джеймс, снизу - Дженнифер. C'est la même personne - en haut, James, en bas, Julia.
Возможно вы подумали что я не люблю Министерство сельского хозяйства США, и я не знаю что делать с их пирамидой - с той, которая перевёрнута вверх дном и с радугой сверху, не знаю. Maintenant, vous avez sans doute saisi que ne suis pas fan du Ministère de l'agriculture, et je n'ai aucune idée de quoi faire de leur pyramide - cette pyramide renversée avec un arc-en-ciel au-dessus, je ne sais pas.
Или, если осветить её сверху, она станет более осязаемой. ou si vous l'éclairez par dessus, il devient plus solide.
Меня больше всего беспокоило то, что еще сохраняется этот подход "сверху вниз". Ce qui m'a ennuyé c'est de voir que cette approche descendante existe encore.
Сверху он состоит из Нейлона-6, который можно перевести в капролактам, снизу - из полиолефина, бесконечно реутилизируемого термопластика. Le dessus c'est du Nylon 6 qui peut redevenir du caprolactame, le dessous un polyolephine - un polymère thermoplastique infiniment recyclable.
В аквапонике вода, загрязнённая рыбами, поднимается насосом и питает растения сверху. Et l'aquaphonie c'est l'eau sale des poissons qui alimente les plantes au dessus grâce à une pompe à eau.
Если класть сверху черепицу, она обрушится. Car s'ils posaient des tuiles dessus, le toit s'effondrerait.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!