Примеры употребления "свайп вправо" в русском

<>
И делает это с помощью хвоста, сгибая его в одну сторону для отклонения влево и в другую - для отклонения вправо. Il fait cela en utilisant sa queue et en la balançant d'un côté puis de l'autre pour rester droit.
Ученые могут заставить это существо идти влево, вправо. Les scientifiques peuvent faire aller cette créature à droite, à gauche.
Нет, эта штука имеет привычку отклоняться вправо. Non, il.bon, je pense qu'il penche un peu à droite.
Приступ депрессии - сдвиг вправо. Si vous avez un accès de dépression, vous virez du côté droit.
И теперь, используя джойстик, можно гонять это существо по лаборатории и контролировать, идти ему влево или вправо, вперед или назад. Maintenant, en utilisant un joystick, ils peuvent envoyer cette créature faire le tour du labo et contrôler si il va à gauche ou à droite, en avant ou en arrière.
А если упадете вправо, вы будете падать 12000 футов в Тибет. Si vous tombez à droite, vous allez tomber de 3500 mètres au Tibet.
Он даже не смотрит влево или вправо, чтобы увидеть обнадеживающее видение. Il regarde droit devant lui pour éviter toute distraction.
Влияние на распределение, если мы натренируем каждого ребенка в Соединенных Штатах, был бы сдвиг всего распределения вправо и сужение распределения. Un impact sur cette distribution, si chaque enfant était entraîné aux États-Unis, serait de déplacer la distribution entière sur la droite et la distribution se resserrerait.
Поверните голову вправо Tournez la tête à gauche
"Собаки чаще подходили к собаке-роботу, когда виляние ее хвоста направлялось влево, а не вправо, вместо того чтобы становиться встревоженными, - противоположное поведение по отношению к итальянскому исследованию". "Les chiens allaient plus facilement vers un chien robot lorsque sa queue remuait vers la gauche plutôt que vers la droite, au lieu de devenir anxieux - l'inverse de ce qui figure dans l'étude italienne."
Для меня вообще не важно - немного влево или немного вправо. Pour moi, que ce soit un peu à gauche ou à droite, ce n'est pas vraiment important.
В прошлом году группа ученых из университета Линкольна обнаружила, что собаки поворачивают головы влево, если смотрят на агрессивную собаку, и вправо, если смотрят на довольную собаку. L'année dernière, une équipe de l'université de Lincoln a découvert que les chiens tournaient la tête vers la gauche lorsqu'ils regardaient un chien agressif et vers la droite lorsqu'il s'agissait d'un chien joyeux.
"Мы показали собакам видео с собаками - либо натуралистические версии, либо силуэт, чтобы избавиться от любых других искажающих факторов, и мы могли манипулировать движением хвоста и направлять хвост больше влево или вправо". "Nous avons présenté à des chiens des films où figuraient d'autres chiens - soit une version naturaliste soit une silhouette pour éviter tout autre facteur de confusion - et nous avons pu trafiquer le mouvement de la queue et le présenter comme allant plus à gauche ou à droite."
Когда животные видели, что в остальном ничего не выражающая собака двигала хвост вправо (с точки зрения виляющей хвостом собаки), они оставались совершенно расслабленными. Lorsque les animaux ont vu un chien sans expression remuer la queue vers la droite (du point de vue du chien qui remue la queue), ils sont restés parfaitement détendus.
Сместите все, только что сказанное мной об этой стратегической дилемме, немного вправо, и вы получите проблемы американских демократов. Déplacez tout ce que je viens de dire sur ce dilemme stratégique légèrement vers la droite et vous obtenez les problèmes auxquels doivent faire face les Démocrates américains.
Политики не понимали, что расширение системы социального страхования было неизбежной ценой, которую приходится платить за сдерживание роста заработной платы, в то время как лидеры профсоюзов, в свою очередь, не осознавали, что, не сдерживай корпоратистская социал-демократия инфляцию, политическая власть сместилась бы вправо, и тогда для обуздания инфляции уже использовали бы высокий уровень безработицы. Les politiciens n'avaient pas compris que l'augmentation des prestations sociales était le prix à payer inévitablement pour la réduction des salaires, tandis que les leaders syndicaux n'avaient pas compris que si la social-démocratie corporatiste ne limitait pas l'inflation, le pouvoir politique passerait à droite et la hausse du chômage serait utilisée pour la limiter.
В результате они испытывают всё больший соблазн ответить дальнейшим движением вправо, даже несмотря на то, что выборы выигрывают обычно центристы. La conséquence en est une tentation grandissante de réagir en se déplaçant vers la droite, même si les élections sont traditionnellement gagnées au centre.
В регионе не было никакого общего уклона вправо или влево. Il n'y a pas eu d'évolution générale de la région vers la droite ou vers la gauche.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!