Примеры употребления "сбой при печати" в русском

<>
И если сочетать их в разной последовательности, как при печати, например цветного журнала, и поставить их под определенные силы, которые будут выводить их или переносить вперед и назад или рисовать ими, начнут проявляться необыкновенные вещи. Et si on les mets ensemble dans des combinaisons diverses - un peu comme dans l'imprimerie, comme on imprime un magazine en couleur - et qu'on les soumet à certaines forces, c'est-à-dire en orbite, ou en leur faisant faire des aller-retour ou en leur faisant faire des dessins, ces choses étonnantes commencent à apparaitre.
Даже работающий при газете фотограф стал замечать изменения в выборе снимков для печати. Même le photographe du bureau remarqua bientôt des changements dans les choix photographiques.
Все озвученные здесь идеи уже есть в печати. Toutes ces idées sont déjà là en version imprimée.
Активность мозга увеличивается при выполнении сравнимых заданий, когда первое из них творческое, а второе - заученное. Vous avez une activité cérébrale intensifiée quand vous faites une tâche comparable, quand cette tâche est créative et que l'autre tâche est mémorisée.
Но к сожалению, впечатления получаешь от реальной гостиницы, авиаперевозчика или больницы, и у вас происходит сбой. Malheureusement, vous devez expérimenter l'hôtel, la compagnie aérienne ou l'hôpital réel, et ensuite vous ressentez ce décalage.
Но это доступно, технологически и юридически, как минимум для работ вне печати и с истёкшими авторскими правами, мы думаем, можно сделать их доступными онлайн. Mais c'est a notre portée technologiquement et légalement, Au moins pour les hors publication et hors droit d'auteur, nous proposons, d'être capable de mettre tout ça en ligne.
В ранних проектах при покупке электромобиля мы платили за всю скважину, на всю жизнь машины. Dans le passé, lorsqu'on voulait acheter une voiture électrique, on nous demandait de payer pour le puits entier, pour la vie de la voiture.
Здесь произошёл сбой компьютера. C'est le moment où ils se rendent compte que l'ordinateur a planté.
Надо около 40 минут для печати, и примерно через 6 часов мышечные клетки начинают сокращаться. Ça prend environ 40 minutes à imprimer, et environ quatre à six heures plus tard vous voyez les cellules du muscle se contracter.
Многие говорят, что никак невозможно создать такое разнообразие компаний и при этом никого не предать, не подставить, не делать грязных дел. Beaucoup de gens diraient qu'il est impossible pour quelqu'un de concocter cette incroyable collection d'affaires sans poignarder quelques personnes dans le dos, faire des choses pas très jolies.
у которого и произошел сбой в молекуле ДНК. La première personne à avoir ce changement dans leur ADN.
Есть множество способов печати дисков CD или DVD, но и все они тоже стандартизируются. Il y plein de façons de graver des CD on des DVD, mais on standardise ça aussi.
И Нельсон продолжает заниматься при свете уличных фонарей. Et Nelson est coincé à étudier sous les lampadaires.
Сегодня реакторы постоянно загружаются топливом, а потому нужно много людей и много звеньев управления, а ведь любой элемент системы может дать сбой, потому что надо эту штуку открывать, что-то помещать внутрь, что-то вынимать. Aujourd'hui, on doit constamment ravitailler le réacteur en carburant, ça nécessite donc beaucoup de gens et beaucoup de contrôles peuvent mal tourner, comme quand il faut l'ouvrir, et y faire entrer et sortir des choses.
Я просто фанат печати. Je suis obsédé par l'impression.
Наша штаб-квартира будет в Силиконовой долине, при Исследовательском Центре NASA Ames. Son siège définitif sera dans la Silicon Valley, au centre de recherche Ames de la NASA.
Нас интересовало, где именно в мозгу происходит сбой, и какая его часть наиболее важна. Nous nous intéressons à déterminer à quel l'endroit dans le cerveau et quelle est la partie la plus importante du cerveau.
Однажды на междисциплинарном занятии я показывал отрывок из начала "Седьмой Печати" Ингмара Бергмана. Une fois, pendant un cours interdisciplinaire, je montrais l'ouverture du "Septième sceau" d'Ingmar Bergman.
Но вопрос, который они задали мне при первой же встрече накрепко засел в моей голове: Mais la première question qu'ils m'ont posée en arrivant m'est restée en tête :
Рак - это сбой системы. Parce que le cancer est une défaillance du système.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!